第239章 翻譯_我就一寫網文的,怎麼成文豪了_笔趣阁阅读小说网 

第239章 翻譯(1 / 2)

那種冰冷的美感他早已熟記於心。

並且,相較於東瀛人,他華國人的身份反而有著獨特優勢。

畢竟“虛實”、“留白”這類核心表達,本就是華夏傳統東方美學的精髓。

顧遠對此的體會,天然就會更深刻。

……

窗外是白茫茫的一片。

正如川端康成筆下所寫的雪國。

這裡的雪不是一點點下的,而是能夠在一夜之間,就把整個世界蓋得嚴嚴實實。

顧遠披著一件厚實的衣服,手裡捧著一杯熱茶,坐在落地窗前。

他已經在這裡住了三天。

三天裡,他一個字都沒寫。

每天的行程雷打不動。

早上看雪,下午泡溫泉,晚上聽曲,然後接著看雪。

當然曲是正經的,演奏的藝人也是正經的,地點也是正經的,就在旅館。

屬於旅館為了給客人營造雅致的氛圍,添加的附加服務。

顧遠還特意為了讓許星眠也感受這種異國文化,時常和她打視頻。

不過這種行為,若是讓國內那些催更的讀者看見,估計能氣得順著網線爬過來。

“這就是徒勞啊……”

顧遠看著窗外在雪地覓食,最終卻一無所獲飛走的寒鴉,輕聲自語。

他不是在偷懶。

而是在找感覺。

《雪國》這本書,劇情說是沒有也差不多了。

就講的是一個擁有妻室的島村,三次前往雪國,和藝妓駒子、護士葉子之間發生的情感糾葛。

沒有跌宕起伏,沒有反轉,有的隻是一種極致虛無的感覺。

並且這個故事情節,以現代人的目光來看,無疑是三觀不正的。

男主更是一個徹頭徹尾的大渣男。

但實際上,也正是因為島村的冷漠,駒子的熱烈,才構成了這本書驚心動魄的悲劇美。

而現在的顧遠,就在找島村來到雪國的那種疏離感,那種觀察者的位置。

雖然自從顧遠來到東瀛,就一直處於這種狀態。

但還不夠。

不過,在這之前,顧遠還有些事情需要處理。

他放下茶杯,拿起了旁邊的筆記本電腦。

……

國家文典出版社,會議室內。

總編坐在主位,胡主編也在場。

二人頭疼地看著眼前這些國內翻譯界的泰鬥級人物。

“這活兒沒法乾!”

說話的是燕大的嚴教授,老頭子脾氣火爆:“胡主編,你確定這是顧遠寫的?不是他用腳踩鍵盤踩出來的?”

胡主編賠著笑臉:“嚴老,您消消氣,這……這是為了體現主角查理早期的智力缺陷……”

他麵上笑嗬嗬,實則內心早已罵娘:“你們這群老頭子,好歹也是翻譯界的泰鬥,怎麼還和小孩一樣,有困難就去解決啊,在這和我發什麼脾氣!”

“我當然知道!”嚴教授指著稿紙。

你這會兒又知道上了……

胡主編內心腹誹。

總編也是既無奈又好笑地看著這一幕。

“但中文的語病和英文的語病是一回事嗎?你看這句,‘我盼望變聰敏’,顧遠故意寫成了‘我盼望變從敏’。”

“好,中文讀者一看就知道是同音錯彆字,但英文呢?英文怎麼錯?你是讓我把sart拚成srt?還是亂用時態?”

旁邊一位專攻英美文學的女翻譯家也歎了口氣:“嚴老話糙理不糙。”


最新小说: 穿越,大乾第一世子 修仙在明末 宗門收徒,我弟子全是大帝之資 從此向南慕晚晴 [綜英美]傑森的蝙蝠狗狗 騙我剜心試藥?侯府嫡女改嫁權王殺紅眼 兵王歸來:班主任變繼母 穿越鬼頻,但我是一隻傳統鬼 撒哈拉的心跳 明末從軍賦