這本書,目前在全日本總共就隻印刷了一萬份。
而對於絕大部分輕小說來說,其實彆說一萬份了,就是隻印3000份,想賣完都是有點難度的事情。
可反過來說,如此低的印刷量,也會讓那些本來有興趣看的讀者想要在發售日當天就準時買到這本書也有點難度。
離自己家近的線下書店不一定會當天就準時進貨,可能得跑遠一點、去大一點的書店買。
而網購就一定沒法在當天就看到,會有運輸的延時。
現在,真正看到《艾麗婭的預言》這本書實際內容的人,其實是很少的一部分,絕大部分人都是雲的。
結果在這種情況下,剩下少部分不雲的人在網絡上卻對這本書的評價如此不一致。
有人言辭激烈的表示,這書“磨嘰、難看、水、不如WEB版”。
也有人表示,這書“細膩、好看、完爆WEB版”。
這讓一大部分還在觀望著要不要買來看看的吃瓜群眾都好奇了。
那到底是好還是壞?
說的跟WEB版完全不一樣,又不一樣在哪裡?
偶爾還有人把書裡的個彆幾頁的內容拍照發到網上來,大家也隻能看出,文筆好像確實更細膩了。
但是更具體的內容還是看不出來。
這就把大家的胃口吊起來了。
“不行,你們這說的我完全搞不懂了。本來已經在網絡上下單預購了,我覺得也不急這幾天的快遞時間。
但我現在決定明天親自出門去找找看看有沒有哪裡給這本書進貨了,我倒要看看到底是什麼狀況。”
“我今天其實就去找過了,我家附近的書店都還沒進貨......啊啊啊啊,看到你們在這聊,我真的好想看啊!”
看到這些評價,梅原天音的內心的心情有些複雜。
一方麵,她很開心很多人對自己姐姐的水平表達了認可。
但另一方麵,她又對那些說這個版本“不如WEB版”的人感到生氣。
“這怎麼可能不如WEB版呢?這個版本細膩了那麼多倍,怎麼看都是更好看的啊!”
“這些人到底有沒有審美呢???”
“姐姐明明在這個版本上傾注了更多的心力,而且最終的效果也完全碾壓之前那個版本,為什麼會有人覺得不如之前呢??”
可能是覺得這論壇沒看爽,於是,她轉頭又上了推特,搜索《艾麗婭的預言》,開始了新的一輪遊龍......
推特上,相關的討論就顯得更少了。
畢竟之前也說了,現在這書實際能拿到手上開讀的,可能連1000人都沒有。
輕小說論壇裡那都是最核心的輕小說讀者了,都沒幾個能準時讀到,就更彆說推特這種大眾化平台了。
不過,雖然推特上討論的人不多,但是好在討論的人都挺有份量。
比如,其中就有一個超知名的老牌輕小說作家“鐮池水豚”在發售日當天淩晨就發布了自己對這本小說的長評。
“大家可能有所不知,但《艾麗婭的預言》這本書在發售之前,在業內就因為一些原因,很有討論度了。
因為實在好奇內容是什麼、水平又如何,便在發售日之前,就從一些渠道拿到了《艾麗婭的預言》的第一冊。
花了大概幾個小時把第一本完整看完以後,不得不感歎,確實是很精彩的作品。