66、正式漢化!_驚天大太監,轉生文學少女_笔趣阁阅读小说网 

66、正式漢化!(1 / 2)

首先漫畫化的事情已經在安排了。

他們聯係了業內非常有名的“橫槍無果”來擔當漫畫版的繪製。

這位老師對《艾麗婭的預言》的原作表示很有興趣,很願意擔當漫畫版製作。

隻是需要一定的時間來完成自己手上正在進行的另一個項目。

所以漫畫化已經是板上釘釘了,隻是時間問題。

除開漫畫化以外,動畫化當然也排上日程了。

可以說的是,《艾麗婭的預言》如果真要出動畫的話,一定是角山書庫這邊優先級最高的項目。

他們一定會投入最多的人脈,為這本小說找到最好的改編公司,並且投入最多的經費。

不隻是因為這本小說熱度高。

還有個原因是,比起那種單純無腦爽的異世界爽文,《艾麗婭的預言》這種風格的作品,一旦爆火,更容易形成一個風評、黏性極高的粉絲群體。

容易造就一個長生不衰、劇場版爽出、周邊爽賣的大IP。

說白了,就是更容易養出規模更大、粘性更高、營收更穩定的粉絲群體。

作為輕小說業界的巨頭之一,角山文庫對比友商,雖然人氣作品非常多,但卻很缺乏一些類似《劍藝在線》《魔法目錄》的超級大爆IP。

因此,將《艾麗婭的預言》IP化,對他們來說是相當具備吸引力的事情。

隻是目前小說的內容體量還不足以支撐出動畫版,所以這個計劃暫時沒有立馬實施。

但隻要未來原作不出什麼大岔子,這就是肯定的事情。

在這熱度最高,前景大好的時候......

在2025年的跨年日當天,《艾麗婭的預言》第二卷也正式發售了。

有了第一卷的口碑的鋪墊,第二卷的預售量比起第一部還要高了許多。

雖然目前《艾麗婭的預言》的劇情進度,在WEB上隻需要三章就能看完。

很多人都已經知道後續大概會發生什麼了。

但,隻能說,有些時候,高級一點的表達方式真的會讓一個本來俗套的故事形成完全的升華。

明明很多人都看過WEB版了,或者說至少已經被劇透過WEB版的劇情了。

但大家卻還是會期待,在WEB版中以最簡單、最普通的方式呈現出來的快餐劇情,會被這精雕細琢的《艾麗婭的預言》文庫版如何改造。

抱著這樣的心情,這次首印,文庫那邊直接大手一揮印了足足5萬份。

雖然目前為止第一卷都還沒賣這麼多,但他們就是很有信心,就算印這麼多,也早晚能賣的完。

這讓發售日當天的貨源異常充足。

各家書店老板這次也很關注這本新書的發售,基本上都準時進貨了。

和上次一大堆人在發售日當天乾瞪眼看不到的情況不同,這次隻要想買,就很難有買不到的情況。

而這次,《艾麗婭的預言》第二卷,也的確完全的滿足了大家的預期。

第二卷中,在引入了WEB版已經出現過的“你的家人在三天以後就會死亡”的危機預言發展以後,後續的劇情給人一種“似曾相識”“但卻完全不同”的感受。

伊銳雅這個角色依舊出場了,但卻經曆了脫胎換骨般的人設變更。

如今的她,看起來更有目的性,和主角的相處也更具備現實邏輯。

她有意識的在和主角互相利用。

對主角有一些懷疑,但是也在主動嘗試驗證主角的能力真實性。

她不再單純是個被主角說服的傻乎乎的傲嬌大小姐。

不是一味的“我才不相信你有這種能力呢,畢竟你就是個普通的鄉下人”這種刻板形象。

如此更符合現實的行為邏輯,讓這本書看起來更加真實。

與此同時,梅原千矢也用了更多更細節、更細膩的筆觸來塑造這個人物,讓這個角色對主角的感情升溫顯得更自然、更動人。

在此基礎上,之前一直號稱“妹妹單推人”的千島琉璃子,在實際給伊銳雅這個角色繪製插圖的時候,卻也沒有夾帶私貨,故意不上心什麼的。

仍然是畫出了一個相當英姿颯爽、相當有辨識度很好看的女角色。

各方麵來說,這本書都有現在的發揮,簡直是奇跡。

一般來說,如果前作的調子起的太高,那後作發揮稍微差一點,就容易讓期待的粉絲感覺有落差。

《艾麗婭的預言》就是這麼一個狀況。

大家都很認可第一卷寫的非常好,但卻也都很擔心,第二部的發揮,會不會無法和精雕細琢的第一卷達成匹配。

結果等實際的第二卷出來以後,大家心裡懸著的石頭馬上就放下來了。

論壇裡,推特上,很多《艾麗婭的預言》的愛好者已經在打開香檳了。

“本來很擔心第一卷的發揮隻是偶然,結果看來我的擔心是多餘的。

不僅和第一卷同樣細膩,而且因為有危機感的引入,導致故事相比第一卷還更有趣了。”

“已經越來越期待後續的內容了......這個,應該很快就會漫畫化、動畫化什麼的吧?現在隻是小說版人氣都相當高了.......”

“很想看到露西、艾麗婭、伊銳雅這幾個角色動起來的樣子,一定會超級有趣的。”

可以說,《艾麗婭的預言》也好。

“結成亞裡莎”本人也好......

在可預見的未來裡,她的火爆,幾乎是必然的。

雖然這不是現在。

但是,所謂未來,就是還未到來的必然。

現在全公司上下都統一覺得,隻要不整活,梅原千矢就這麼中規中矩的發展下去,早晚能變成頂天立地的輕小說作家,成為公司的台柱子。

但對於梅原千矢來說......

顯然想要不整活是不可能的。

就比如現在......

在《艾麗婭的預言》第二卷發售,口碑、銷量雙豐收過後,書庫那邊很自然的給這本書安排了海外版出版。

包括英文版還有繁體中文版。

本身吧,對這種熱門輕小說的海外化出版,其實在書庫內部不算什麼很重要的項目。

畢竟輕小說的海外影響力確實有限。

日本本土都賣不了多少,那就更彆說海外版了。

還在堅持出這個東西,很多時候是單純的為了增強影響力。

這種邊緣項目,照理來說就隨便丟給負責的團隊做一做就得了,百分之九十的輕小說作者都不會特彆在意。

然而,梅原千矢不一樣。

“什麼,你說她要親自來負責中文版的翻譯????”

當角山書庫的海外化團隊的負責人聽到這話的時候,一時間還以為自己幻聽了。

他在角山工作這麼久,還從未聽到過如此離奇的要求。

而向山真琴則歎了口氣,表示:“是的......雖然有點奇怪,但......那個。唉,反正就是那樣了。”

“我隻是轉達一下她的要求,僅此而已。”

一般來說,這麼荒謬的提案,肯定就是直接就被否定了。


最新小说: 末世女穿八零:帶著係統去種樹 被堂妹頂替人生的我重生了 八零贅婿攀高枝?轉身嫁高冷弟弟 什麼叫人民校長?欠款萬億驚全國 萬人迷有什麼用,我要成為最強! 陰陽繡 照妖 換嫁換出個瘋批兒子乖乖夫君 讓你擺攤賣美食,你拯救了星際? 他的玫瑰與貓