【文言文翻譯這一塊,網友們也是拿捏得亖亖的。】
“哦?又亖亖的了?”
二鳳陛下的眼睛瞪大,反複確認是不是自己看錯了,
“朕怎麼這樣不信呢~”
【有句話怎麼說來著,希望你全懂,也不怕你全不懂。】
【就怕你呀,半懂半不懂的,半吊子水瓶,那叫一個晃蕩。】
【打開評論區,就像打開一本啞巴看了,都會笑出聲的獵奇書。】
【原文:伯牙所念,鐘子期必得之。】
【翻譯:伯牙心想,一定要得到鐘子期。】
“噗!”
李世民口中的茶水儘數吐出,
“伯牙怎麼著?還一定要得到誰誰誰?鐘子期?”
在二鳳陛下的前車之鑒下,長孫無忌默默地放下了手裡的茶杯,
一隻手穩住茶杯的蓋子,
“這才第一個,就怎麼刺激了,後麵是什麼畫風,咱們也應該做好心理準備了。”
身邊的官員們聞言,很是讚同地點頭。
李世民接過長孫皇後遞來的手帕,將唇角的茶漬擦乾淨,
“朕哪裡是沒做好準備!”
他他他,他那明顯就是準備做少了。
“這換誰不驚訝啊!還得到鐘子期,
伯牙這麼霸道,鐘子期他知道嗎?!”
好家夥,好好的一個知己之情,君子之交,
在後世的那些“半瓶子”嘴裡,怎麼就城女乾情了?!
天幕下,伯牙和子期,
這對後世人人羨慕的知己,難得有些尷尬,
“……總算是知道了,這些半瓶子似懂非懂的威力了。”
伯牙感慨,鐘子期不語,隻是默默點了個讚。
【原文:猥以微賤,當侍東宮。】
【翻譯:我猥瑣,還有點貝戔,應該去伺候太子。】
【太子:?】
不止天幕上的太子要“?”,各朝各代的太子們也“?”。
“嗚嗚嗚,我不要,我不要這個人來伺候我!!!”
年紀尚小的李承乾直接氣哭了,
朱標、劉據等等太子:……嗯?我也要嗎?
“為什麼‘猥以微賤’,能翻譯成‘猥瑣,咳咳咳’的,
怎麼就要應該來伺候太子了?”
太子們:不要,孤拒絕。
【原文:朝聞道,夕死可矣。】
【翻譯:早上打聽到去你家的路,晚上就去弄亖你。】
【原文:父母在,不遠遊。】
【翻譯:你的父母在我手裡,你跑不了多遠。】
【原文:何陋之有。】
【翻譯:農村就是這生活。】
【原文:威乎?賢弟。】
【翻譯:帶派不?老鐵。】
【原文:能麵刺寡人之過者,受上賞。】
【翻譯:能當麵刺鯊我還能逃跑的人,受到上等獎賞。】
【原文:周烈王崩,諸侯皆口巾。】
【翻譯:周烈王亖了之後,諸侯也跟著上口巾了。】
這下可輪到看了這麼熱鬨的諸侯們詫異了。
“唉,還真是年年笑話有,今年到我家。”
“不是,周烈王崩,咱們諸侯去吊唁還差不多,這上……”
“嘿嘿嘿,咱們這可不興讓諸侯陪葬的!”
“唉……
後世的君子們,你們考試的時候,也不要光為了把紙寫滿,也要稍微考慮一下,
這這這合理嗎?”