江城的晨光帶著文化節的餘溫,灑在國際博覽中心的場館群上。曾經人聲鼎沸的主題場館雖已卸下狂歡的盛裝,卻依舊殘留著濃鬱的文化印記:《三國》赤壁戰船的全息投影輪廓還在牆麵隱約閃爍,《紅樓》瀟湘竹的剪紙紋樣被細心收納在展櫃中,非遺互動區的工作台旁,散落著遊客未及帶走的、半成品的青瓷小擺件。今天是藍星華國文化節的收官之日,來自全球100個國家的文化代表團、合作方代表與工作人員齊聚主會場,空氣中沒有落幕的寂寥,隻有成果落地的厚重與對未來的期許。
蘇澈站在主會場的觀景台,俯瞰著下方正在進行的合作簽約儀式。他身著簡約的深灰色西裝,袖口的青花瓷紐扣與遠處長江江麵的波光相映,指尖輕輕摩挲著一份厚厚的合作清單。張嵐快步走來,手裡的平板屏幕上,紅色的簽約進度條正逐一變成綠色。“蘇總,最後一批合作協議簽署完畢!”她的聲音裡帶著難掩的疲憊,卻更藏著按捺不住的興奮,“本次文化節共達成500項正式合作,涵蓋影視共創、文旅開發、文創貿易、教育交流四大領域,比預期超額完成87項。其中,32個國家提出共建‘華國文化海外體驗中心’,28家國際文娛公司敲定ip衍生開發項目,15個國家的教育部門簽署了文化課程引入協議。”
蘇澈接過平板,目光落在“文旅開發”板塊。趙凱恰好走來,指著其中一條合作信息介紹:“歐洲最大的文旅集團已經和我們簽約,計劃在巴黎、柏林、羅馬三地同步建設‘華國ip主題文旅小鎮’,整合《三國》的戰場體驗與《紅樓》的園林美學,還會融入vr沉浸式技術。他們的負責人剛才還說,要把文化節上最受歡迎的‘跨ip研學之旅’原樣複刻到歐洲,預計明年就能開工。”
正說著,一位膚色黝黑的中年男子快步走來,他是非洲文化與旅遊部的代表奧馬爾,手裡捧著一個精致的非洲鼓,鼓麵上畫著交融的中國龍與非洲圖騰。“蘇先生,太感謝你了!”奧馬爾用力握住蘇澈的手,語氣滾燙,“我們簽署的‘非遺聯合推廣計劃’,不僅會把華國的蘇繡、剪紙帶到非洲,還會將非洲的木雕、鼓樂引入華國。文化節期間,你們的《三國》遊戲和vr體驗讓非洲年輕人瘋狂著迷,現在他們都在問,什麼時候能在非洲體驗到完整的華國文化ip。”
蘇澈笑著接過非洲鼓,指尖劃過鼓麵的圖騰:“文化交流從來都是雙向的。我們計劃在非洲的文旅小鎮裡,加入‘非洲鼓與中國民樂’的互動體驗區,讓兩種古老的音樂文化碰撞出新的火花。之前《歌手》第四季的‘茉莉跨洲唱’已經證明,不同文化的藝術是能共鳴的。”
奧馬爾連連點頭,從隨行人員手中拿出一份合作方案:“我們還想邀請澈心文娛參與非洲‘絲路文化城’的建設,把《紅樓》的園林設計、《三國》的建築元素融入其中,打造一座‘東西方文化交融的活化石’。這不僅是旅遊項目,更是讓非洲年輕人了解華國文化的窗口。”
主會場的簽約儀式台上,聯合國教科文組織總乾事阿祖萊正發表致辭。她身著素雅的套裝,手裡拿著一份文化節成果報告,聲音透過音響傳遍全場:“藍星華國文化節吸引了全球100個國家的文化代表團參與,達成500項實質性文化合作,這在全球文化交流史上是前所未有的成就。它不是一次簡單的文化展示,而是構建了‘文化展示—體驗—合作—傳承’的完整生態,為全球文化交流樹立了新的裡程碑。”
她舉起手中的報告,語氣愈發堅定:“文化節期間,華國文化產品出口額同比增長200,其中非遺文創、ip衍生產品、影視版權成為出口主力,覆蓋了全球150個國家和地區。更重要的是,它讓我們看到,文化交流不是單方麵的輸出或輸入,而是基於相互尊重的共創共生。華國的《三國》《紅樓》ip,通過與不同國家文化的碰撞,獲得了新的生命力;而各國的文化特色,也通過這個平台,被更多華國觀眾熟知和喜愛。”
台下響起雷鳴般的掌聲,來自不同國家的代表團成員紛紛起身致意。歐洲理事會的文化代表伊莎貝拉在接受媒體采訪時表示:“我們與澈心文娛簽署的《詩經》海外動畫改編協議,是本次合作的重點。文化節上,《詩經》的vr體驗讓歐洲觀眾感受到了東方詩詞的魅力,現在我們計劃將其改編為多語言動畫係列,讓更多歐洲孩子在童年就能接觸到如此優美的東方文學。”
來自日本的文化代表團則聚焦於文創合作:“我們簽約了《紅樓》文創的日本獨家代理權,尤其是蘇繡紋樣的服飾、青瓷茶具係列,在文化節期間的預售就突破了10萬件。接下來,我們還會聯合開發‘中日文化聯名款’,將櫻花元素與紅樓美學結合,相信會受到兩國消費者的喜愛。”
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!
張嵐向蘇澈彙報著出口額的具體構成:“文創產品出口額占比最高,達45,其中《三國》的青瓷兵符、《紅樓》的詩詞手賬本最受歡迎,僅出口到歐洲的訂單就達3億元;影視版權出口額占30,《三國》電影的多語言播映權、《紅樓》舞台劇的海外巡演權被多個國家搶購;文旅相關產品及服務出口額占25,包括vr體驗設備的出口、文旅小鎮的設計谘詢服務等。”
“更重要的是長期影響。”林墨補充道,“文化節期間,全球有80所頂尖高校申請加入‘華國文化研究聯盟’,我們的‘新人創作者扶持計劃’也吸引了來自20個國家的年輕創作者報名。他們中有不少人想圍繞華國經典ip進行跨文化創作,比如一位巴西的編劇,想以《史記》為藍本,創作一部‘東西方英雄對話’的劇本,這正是文化節想要達到的效果——讓華國文化成為全球創作者的靈感源泉。”
蘇澈的目光落在主會場角落的“文化交流牆”上,那裡貼滿了來自不同國家遊客的留言和畫作:有非洲孩子畫的“關羽戰象”,有歐洲遊客畫的“黛玉與朱麗葉”,有美洲遊客寫的《詩經》詩句翻譯,每一張都充滿了想象力與對文化的熱愛。“這才是文化節最珍貴的成果。”他輕聲說道,“500項合作、200的出口增長,這些數字是成果的體現,但更重要的是,我們讓不同國家的人們真正走進了華國文化,產生了情感共鳴。”
阿祖萊走到蘇澈身邊,看著牆上的留言,感慨道:“蘇先生,你曾經說過,好的文化能讓不同的人感受到共通的情感。這次文化節完美印證了這一點。無論是三國的英雄豪情,還是紅樓的人文之美,都跨越了語言和地域的壁壘,讓全球觀眾感受到了人性的共通、美好的共通。聯合國教科文組織計劃將文化節的模式推廣到全球,在其他地區舉辦‘跨文化ip交流節’,讓更多國家的文化能像華國這樣,走向世界,實現共鳴。”
蘇澈點頭回應:“我們也計劃啟動‘全球文化共創基金’,從文化節的收益中拿出10億元,支持各國創作者圍繞華國文化ip進行跨文化創作,同時也資助華國創作者去海外采風,吸收不同文化的精華。文化交流不是一錘子買賣,而是要持續深耕,讓文明的種子在全球生根發芽。”
傍晚時分,收官晚宴在長江之畔的遊輪上舉行。遊輪緩緩航行,兩岸的燈光倒映在江麵,與天空的晚霞交相輝映。來自全球100個國家的代表團成員、工作人員舉杯共飲,不同語言的祝福、歡聲笑語交織在一起。奧馬爾即興敲起了非洲鼓,華國的民樂演奏家隨之伴奏,《茉莉花》的旋律與非洲鼓的節奏完美融合,引來全場的合唱。
蘇澈站在遊輪的甲板上,晚風吹拂著他的衣角。他看著眼前這一幕,心中沒有了最初的激動,隻有一種沉靜的欣慰。從《三國》電影登陸好萊塢,到《紅樓》小說全球破億;從全球原創文娛大會的召開,到文化節的圓滿收官,這條路走得每一步都紮實而堅定。而今天,500項合作的落地、200的出口增長、100個國家的參與,都在訴說著一個事實:華國文化已經真正走進了世界舞台的中央,成為全球文化交流不可或缺的重要力量。
阿祖萊走到他身邊,舉起酒杯:“為了全球文化交流的新裡程碑,為了更美好的未來,乾杯!”
喜歡穿成窮學生,我用老歌火遍藍星請大家收藏:()穿成窮學生,我用老歌火遍藍星書更新速度全網最快。