倫敦特拉法加廣場上,紅色的雙層巴士與來自全球各地的遊客交織成熱鬨的畫卷。今天,這裡成為了東方詩詞的海洋——“東方詩詞歌會·全球詩聲”線下活動在此舉行,超10萬民眾從英國各地乃至歐洲鄰國趕來,共同感受東方詩詞的魅力。廣場中央搭建起巨大的舞台,背景板是“明月”“春雨”“江河”等詩詞意象的融合插畫,周圍設置了多個互動體驗區,處處洋溢著跨文化交流的熱烈氛圍。
活動的核心環節是多形式的詩詞演繹,不同語言、不同文化背景的表演者,用自己的方式詮釋著東方詩詞的意境,引發了全場的強烈共鳴。英國倫敦合唱團身著統一的禮服,以悠揚的英文合唱《水調歌頭·明月幾時有》,“明月幾時有,把酒問青天”的經典詞句,在西式和聲的演繹下,既有東方的含蓄悠遠,又有西方的恢弘大氣。舞台一側,東方留學生王玥手持古箏伴奏,琴弦撥動間,旋律與歌聲完美融合,不少觀眾閉上眼睛,沉浸在“但願人長久,千裡共嬋娟”的美好祝願中。
埃及著名詩人卡裡姆則帶來了一場特彆的創作——用阿拉伯語“續寫”《春曉》。他站在舞台中央,深情地朗誦道:“春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。尼羅河畔雨初歇,椰林深處鳥鳴嬌,落紅點點映碧波,春意在東方,也在埃及的拂曉。”這段續寫既保留了原詩的意境,又融入了埃及的地域特色,贏得了全場雷鳴般的掌聲。卡裡姆在接受采訪時說道:“《春曉》描寫的自然之美是共通的,東方的春雨與埃及的春風,都能喚起人們對春天的熱愛。詩詞是跨越國界的語言。”
非洲肯尼亞的一群兒童,身著色彩鮮豔的傳統服飾,用斯瓦希裡語朗誦《靜夜思》。他們的聲音稚嫩卻真摯,搭配著非洲傳統鼓樂的節奏,將“鄉愁”這一主題演繹得彆有韻味。“雖然我聽不懂斯瓦希裡語,但我能感受到他們對家鄉的思念。”來自曼徹斯特的老人伊麗莎白說道,“這種情感是相通的,就像我想念年輕時在東方京都生活的日子。”
舞台周圍的互動體驗區同樣熱鬨非凡。“詩詞燈籠diy”區前,民眾排起了長隊,大家拿起畫筆,在白色的燈籠上寫下自己喜愛的中外詩詞——有人寫《靜夜思》,有人寫莎士比亞的十四行詩,還有人用雙語寫下對家鄉的祝福。一位年輕的媽媽帶著女兒一起創作,女兒在燈籠上畫了一輪明月,媽媽寫下“舉頭望明月,低頭思故鄉”,笑著說:“我想讓女兒從小感受不同文化的美好。”
“鄉愁故事牆”前,貼滿了民眾手寫的便簽。英國老人托馬斯的便簽上寫著:“1970年,我在京都教英語,每晚都能看到這樣的明月。如今時隔50年,看到詩裡的‘明月’,仿佛又回到了那個夜晚。”來自波蘭的留學生安娜寫道:“想念華沙的秋天,和詩裡的‘鄉愁’一樣,是心底最柔軟的牽掛。”一張張便簽,一個個故事,讓東方詩詞成為了承載全球鄉愁的載體。
活動全程由bbc、路透社等國際權威媒體直播,全球累計觀看人次突破3000萬。bbc的現場記者在報道中說道:“這是‘詩詞的魔力’——不同的語言、不同的文化、不同的年齡,卻因‘鄉愁’‘自然’這些共同的主題緊緊相連。東方詩詞不僅是東方的文化瑰寶,更是全人類的精神財富。”
活動結束後,全球已有20個城市紛紛向“東方詩詞歌會”海外版團隊發出邀請,希望舉辦當地的“線下詩會”。紐約、巴黎、悉尼、迪拜等城市的申請最為積極,紛紛表示將提供場地支持和資源配合,讓東方詩詞的魅力在更多地方綻放。
“這場活動讓我們看到,東方詩詞的海外傳播,已經從‘讓外國人聽懂’升級到‘讓外國人共鳴’。”活動總策劃說道,“未來,我們將在更多城市舉辦線下詩會,讓詩詞成為跨文化交流的熱門載體,讓不同國家的人們在詩詞中相互理解、相互親近。”
特拉法加廣場的燈光漸漸熄滅,但東方詩詞帶來的全球共鳴,卻久久回蕩在人們心中。這種跨越國界的文化魅力,正成為連接世界的重要紐帶。
喜歡文娛:我的十年隱居藏著文娛半壁請大家收藏:()文娛:我的十年隱居藏著文娛半壁書更新速度全網最快。