半響,見誰都沒再說話,李若誠笑了:“這下好了,你的紅舞鞋不但沒脫下來,還給我穿上了一雙!”
三個人都笑了,江山倒是沒穿上紅舞鞋,他絲毫不在意這些。
“我這也有一件事,”李若誠想到了自己:“你倆也幫我參考參考。”
胡嘯立刻來了精神。
李若誠隻說了一句話:“《GneiththeWind》”
胡嘯立刻:“亂世佳人?”
江山沒說話,隻看著他倆。
李若誠疑道:“你也覺得應該翻成《亂世佳人》?”
“您在翻譯這本書?”胡嘯聽得還挺羨慕:“米國就屬這本賣得最好。”
李若誠點點頭:“確實,幾十年如一日!”
胡嘯忽然想到了什麼:“您是想譯作《飄》?”
“如果按照原文譯就是《飄》,GneiththeWind,其實就是女主人翁說得一句話,隨風飄散了。”
“但,”老人又看了眼江山:“小江昨晚也管叫它亂世佳人。”
胡嘯立刻奇怪看向江山:“就你這個年齡,也知道亂世佳人?”
在當下的華國,還沒有出現譯作《亂世佳人》的書,這名字隻在1940年出現過一段時間。
但不是書,而是電影。
胡嘯:“1940年,浦江引進過這部電影。”
“對,我當年還去看過,”對這部電影,李若誠至今難忘:
“就在大光明電影院裡,當時外麵已經是一片戰火,浦江就如同一座孤島,那個時候的國外電影沒有配音,電影院每個座椅旁有一隻耳機,你帶上後裡麵會傳出一個很好聽的聲音。”
胡嘯一直在跟著點頭,然後看著江山說:“那叫譯意風小姐,大多是教會學校招來的女翻譯。通過耳機,把熒幕上的話翻譯給觀眾聽。”
“這個活不簡單,”江山馬上就想到:“不就是同聲翻譯嘛。”
胡嘯退一步瞧著他:“你小子懂得還真全。”
李若誠也在點頭:“當時有個人,正是因為看了這部電影,回去後就把這本書給翻了出來。”(www.101novel.com)