但他始終沒有放棄生存的希望。
傅三明和理查德.帕克在相互警惕和依存中度過了一天天。
有時,傅三明看著老虎的眼神,會感到深深的孤獨和恐懼。
但有時,他又會因為老虎的存在而感受到一絲陪伴。
一人一虎,對抗又互相依賴著,共同見證了大海上的一幕幕瑰麗奇觀。
但一場暴風雨又掠奪了傅三明的物資。
理查德.帕克瀕死,傅三明也感到絕望。
一人一虎昏迷不知多久,醒來以後,二者發現自己漂泊到一座形似女人的小島上。
這座島上到處都是可食用的食材,快要餓死的傅三明毫不猶豫的吃掉了地上的藤蔓、根莖,這才免於一死。
填飽肚子以後,傅三明將手上女友蘭馨贈他的繩結纏繞在島上根莖上。
因為海水浸泡的緣故,原本紅色的繩結已褪色成為白色。
島上還有密密麻麻的狐獴,理查德.帕克吃了幾隻狐獴充飢,但這些狐獴並不畏懼理查德.帕克。
傅三明原本想在島上暫時休整,但很快他發現,這個島嶼是一座食人的島嶼,在夜晚會發生可怕的變化,淡水會變成酸液,消化掉活物,傅三明甚至在一朵蓮花裡發現了一顆牙齒。
為了活命,傅三明在小船上裝好淡水以及可食用的根莖,重新返回大海。
在海上漂流不知多久以後,傅三明和理查德.帕克終於抵達墨西哥的海岸。
骨瘦如柴的傅三明掙扎著爬下救生艇,馬上被幾個當地人抬走。
而理查德.帕克則一頭鑽進叢林,任憑傅三明哭的像個孩子,也沒有再回過頭看他一眼。
“我哭了,不是因為我對自己歷盡磨難卻生存下來而感到激動,雖然我的確感到激動。”
“也不是因為我的兄弟姐妹就在我面前,雖然這也令我非常感動。”
“我哭,是因為理查德.帕克如此隨便地離開了我。”
“我希望自己當時對他說——是的,我知道,對一隻老虎,但我還是要說——我希望自己說:理查德.帕克,一切都過去了。我們活了下來。你能相信嗎?我對你的感謝無法用語言表達。如果沒有你,我做不到這一點。”
“那麼,再見了,理查德.帕克,再見。”
“.”
聶華苓從稿紙上抬起眼睛,看到一旁蜷縮在角落裡寫著什麼的江弦,眼中滿是欣賞。
她將稿子放到桌上,聲音驚動了正在寫作的江弦。
江弦抬起頭來,滿眼期待,“聶老師,看完了?”
聶華苓點頭,“看完了。”
“你感覺怎麼樣?”
“好!很好!”
聶華苓深吸一口氣,用簡短的幾個字說出了自己對這篇的喜愛,而後又補充道:“奇幻而瑰麗,海上的飛魚,哎呀,太有想象力了,你寫出了生命與大自然抗爭的激情。
你知道《老人與海》吧?美國人把海明威看做他們的精神文明之父,你這篇《漂流者》我看就很有他的味道。
無論面對多麼艱難的困境,只要我們懷揣著希望,勇敢地去面對,就一定能夠找到生存的出路,迎來生命的曙光。
人可以被毀滅,但不能被打敗!”
江弦忍不住笑起來,他擺擺手,打斷聶華苓的表述:
“聶老師,你誤會了。”
聽到他的話,聶華苓臉上閃過一絲疑惑。
“我誤會了?我誤會了什麼?”