嗯?
《快樂崇拜》?
抬眸看去,日本超人氣偶像男團V6站位一字排開,每個人都擺出了定型動作,引起了觀眾席上的日本粉絲尖叫——
這是他此前從沒有聽過的船新日語版本。
伴隨著他看著字幕能猜個六七成的意思,周易有些意外:傑尼龜這麼捨得給V6買版權?
當一曲跳完,留在臺上接受主持人採訪的V6更是多次提到了臺下的周易——
“是的,周易君實際上是我們十分崇拜的偶像,我們改編這首歌其實就像是當面對他致敬……”
迪迦奧特曼裡的大古扮演者長野博說著就朝臺下周易所在的方向微微鞠了一躬:“十分感謝周易君能夠給我們這個機會。”
這之後,木村拓哉夫妻先後登臺,除了各自獻唱一首代表作以外,又分別唱了周易的《江南》、《煙花易冷》日文版,鏡頭再一次給到了臺下的周易——
假笑男孩上線.jpg。
反正他版權費收是每年都收,但聽確實是沒聽過。
這之後的中島美雪那自然是不必多說,《銀の龍の背に乗って》直接端了上來,唱到後半部分時更是直接切換成了中文版《最初的夢想》,驚豔全場;
《草帽歌》原唱喬山中在唱完草帽歌后還唱了《再見》的日語改編版……
中森明菜在吟唱完自己過去的代表作後,又唱了一首《起風了》日語版。
中島美嘉、長澤雅美則是分別唱了周易的《東風破》與《七里香》日語版。
而與之對應的,中方這邊的蔡郭慶、陳明等歌手也穿上了和服,唱起了對方歌手的日文歌,連羅志詳上臺唱的歌裡都上了一段日文Rap。
中日交流歌會中日交流歌會,完美體現交流的意義——
就是這個交流的“含周易”量有點高。
中方這邊選擇的日語歌大多是老派歌曲,歌手不拘泥於一人;
日方這邊則是十首裡有八首都來自周易的歌曲改編,剩下的才是其他大眾金曲……
搞的他自己都有些不會了——
不是,這到底是他的歌友會還是中日歌會?
“你的歌多是正常的,好不容易有你這個原創曲庫存在,難道還要讓他們選擇過去港樂那些紅的翻唱歌嗎?”
錢江老神自在道:“你得知道,過去很多火到耳熟能詳的流行歌曲實際上都是日語歌重新填詞,總不能讓他們選火歌曲庫的時候再重新把這些歌選回去表演吧,那誰臉上掛得住?”
周易:“……”
嘶,好像有點道理。
別的不說,光現在臺上的谷村新司老爺子與中島美雪兩人,就直接佔據過去港臺樂壇裡的100多首歌——
谷村新司過去共有55首歌被港臺樂壇翻唱,而中島美雪被翻唱了71首,就這倆人加一起一共被翻唱了126首。
也就是被翻唱火歌最多的玉置浩二沒來,不然的話那數量擺出來還能更難看一點……