這都已經擺明是官方了,還有什麼中立不中立的討論話題。更何況梅有緣自己也不上百大,他們仨是頒獎嘉賓。
線下的朋友裡唯一登上百大的是梅方的昔日同桌萬超雄。
他是一位生活類博主,以貓貓“霸王”的視角拍攝自己在校園的點點滴滴,他出色的剪輯能力和逐步上升的臺本功底讓他成為了生活區UP主裡小有名氣的一位。
另外很值得說的一點是,作為站長梅方的高中同學,萬超雄從來不拿這個作為投稿影片的素材去宣傳,可以說是很有個性的一個人了。
第一期百大里有很多名譽百大,這個佔比到了兩成,選擇的都是在二次元文化的傳播做過傑出貢獻的字幕組大佬們。
這些字幕漢化組不只是單純的番劇、也包括遊戲、影視等各方面二次元文化,他們曾經憑藉著自己對遊戲、番劇的熱愛而完成翻譯工作,大多都已成家立業,生活重心放在了家庭和工作上,已經隱退不再繼續在字幕組發光發熱,但依然在中文網飽受尊敬。
梅方在這裡為他們留出位置並不是為了強行湊齊百大名額,更是一種對過去二次元文化的傳承和紀念,正如他為字幕組大佬們親自撰寫的頒獎詞。
“有很多年輕的小夥伴們或許不太理解這些未能到場的榮譽UP主對於C站意味著什麼。”
“在我看來,這意味著一種文化傳承。”
“我們兒時所接觸到的很多日系遊戲,你在家偷偷玩的jrpg,偷偷看的番劇,你之所以能夠和遊戲裡的角色一起共鳴,一起歡聲笑語,一起愛上他們,是因為你們在遊戲中瞭解他們。”
“這一切都是基於,你能瞭解他們的故事作為基礎。”
“很多櫻系角色扮演類遊戲,動不動就是百萬字的文字量,在國內還沒有華文發行,自然沒有對應的本地化語言包。”
“對於我們大部分的櫻文小白來說,看不懂文字就幾乎無法入坑。”“而字幕組的作用也在這裡體現了出來。”
“他們的工作很多時候都是純純為愛發電,從未獲得過也未要求什麼報酬和榮譽,有的只是社群裡網友的一聲謝謝——喜歡他們的翻譯,喜歡他們根據故事理解編排的文字,這對當初他們來說,就是最大的回報。”
“我們總說謳歌無私奉獻,但這不意味著付出就不能得到回報,那毫無疑問是一種道德綁架。”
“我之所以在此設立年度百大,不僅僅是為了頒發一種榮譽,而是一種紀念與傳承。”
“紀念的是字幕組這麼多年作出的貢獻,傳承的是我們對二次元文化的熱愛,並讓這份熱愛繼續延續下去。”
“因此,我將為這些榮譽百大頒發特製紀念獎章,並給予C站終身榮譽大會員的賬號,此後他們在C站的觀看體驗將永遠暢通無阻,享有限定的尊享標識,甚至可以一直一直傳承下去!”
梅方在跨年頒獎典禮上的發言讓很多在電腦前觀看直播,懷裡抱著孩子哄他睡覺的字幕組成員們不由潸然淚下。
看著那些熟悉的名字ID,他們不由得懷念起了十年前大家在網上衝浪的時光··歲月是把殺豬刀。
有的人死了,但沒有完全死……