焦點榜的另一個帖子,同樣吸引了王凡的注意力——一位高階翻譯師的心聲。
這個帖子應該出自一名女士之手,文筆很是細膩。
將她從大學到翻譯碩士,從初級筆譯一直考到高階筆譯的過程,用一種儘量平靜的語氣娓娓道來。
然而字裡行間的艱苦、拼搏卻讓人很是動容。
當別的女生k歌、慶生、逛街、做頭髮時,而她則窩在自習室,戴著耳機,專注地聽著不同內容的英語,手中的筆更是寫個不停。
當週末其他舍友還在睡懶覺時,她卻要掙扎著爬起來,用冰冷的水洗著臉,接著倉促地衝入寒冬將明的校園,只為能在圖書館搶一個位置!
當別的女生嘻嘻哈哈看著韓劇,而她卻要整日和各種資料為伴,奔波著考著各種相關證件。連談戀愛的時間都沒有。
……
黃天不負,多年的奮鬥終於有了成就。
作為一位高階翻譯師,她有著體面的工作,出入上檔次的場合,拿著不菲的薪水,感嘆一切付出都有應得。
然而就在這時,一個訊息打破了她的美夢。
凡人科技的新技術,將會徹底顛覆整個翻譯行業。翻譯機完全可以替代人工翻譯,甚至做的更好,成本更低。
即便是她這種高階翻譯師,依舊逃不過失業,而且再也找不到工作的下場!
……
看到這裡,王凡嘆了口氣。儘管他是學渣,都忍不住敬仰學霸的不易。
常言,男怕入錯行,女怕嫁錯郎。
然而現在,女的也怕入錯行!
今日人人爭搶的黃金職業,或許幾年後就成了無人問津的下水道職業。
尤其是當下科技的急速發展,很多行業已經徹底沒落。<p3、p4還有點市場。
2005年cd、光碟還比較景氣。
2000年磁帶、錄音機還是必備物品。
……
然而現在,這些都成了歷史的記號。而相關技術人員,也紛紛失業。
無論等級多麼高超,無論之前薪水多麼豐厚,瞬間一切都變了模樣。
時代發展如此之快,推陳出新,誰也說不準自己的看家本領,會不會有一天突然沒了用武之地。
不過,受技術、成本限制,一般而言,這些新陳交替都是逐步完成的,有足夠的時間讓將失業的人做準備,轉業找出路。
但當下的完美翻譯技術,可是打破常規,完全是被王凡突然間弄出來的!
一但大規模推進,就像突如其來的龍捲風,勢必會造成徹底的顛覆。
如果顛覆之後,受影響的是企業、巨頭,王凡不會有任何憐憫,畢竟之前他們賺足了錢。
但顛覆之後,受影響的是一路艱難熬上來的翻譯從業者,他們是弱勢群體!
王凡需要考慮他們的出路。
一陣沉思,王凡讓人發了個宣告:
科技可以讓生活更美好,不應該束之高閣。但凡人科技1年內,不會全面推出商用翻譯機,不過可能會推出其他裝置。
這一折中的宣告,可以說是喜憂參半。
至少一年內,商用的翻譯機沒有。但是一年後吶?