“說回你剛才提到的鄰家超英……嚴格來說,我覺得不算是。李茉會成為一個小隊的領袖,即使她在第一部 會犯點小錯,但這些錯誤能幫助她的成長。她性格中的感性並不是領導者特質的反面,其實也可以被理解為親和力……”
編劇頓了頓:“現在說這些似乎有點早,但我們在寫第一部 時,也考慮過後面幾部的情節。李茉作為一個女性隊長,她要怎麼散發人格魅力,怎樣去帶隊呢?女士們之間的相處,肯定也會有矛盾,但我認為是更細膩、更溫暖的,這是heroine獨有的優勢。”
淩穗歲:“看來你們很喜歡這個角色,也很喜歡這個系列。我非常高興能和你們合作。雖然還沒開拍,但我覺得這會是一次很愉快的經歷。”
“那當然了。確定由你扮演李茉後,我們的創作熱情都更加高漲了。相信我,我們會創造一個新的經典和傳奇。”
進行一輪商業互吹後,兩人在關於未來影片的話題上,都十分默契地只談到這裡。
淩穗歲對編劇代表表現出的態度很滿意,肩膀上也陡然增加了不少壓力。她知道對方在給她畫餅,想以此激發她的積極性,但其實沒人比她更想把這部電影拍好了。
她對劇本內容沒有更多異議,也定下了參與編劇討論會的時間。談話快結束時,編劇還提到了《歲歲有你》,並追問什麼時候出第二季。
老天,都到美國了,怎麼還有人催更這個啊!
編劇:“我真的很喜歡,雖然只有特輯是英語版,其它幾期看字幕比較吃力……我很喜歡你提問的視角,也許沒有別的訪談節目那麼專業,但融入了你自己的思考。我保證,每個看過節目的人都會愛上你的靈魂。”
嗯,美國人說話真的很喜歡用這種極其誇張的形容方式。淩穗歲在腦中瘋狂檢索這位編劇的代表作,也回以同樣程度的贊美,把對方樂得嘴角瘋狂上揚,根本壓不住。
隨後,淩穗歲又見到了導演和製片等人。他們討論的場地很快從會議室轉移到了服裝間,淩穗歲看到了好幾排衣架子,上面都是她今天要試的服裝。
好極了,她就說這是體力活。
李茉的衣櫃裡有幾件基礎款,組合起來就是美高女生最日常的裝扮。不過它們被放在角落的位置,或許很難有出場機會。
擺在前面的是白襯衫,還有幾條馬面裙——不對,應該說參考了馬面裙形制的裙子?
淩穗歲對漢服的具體樣式沒有太深研究,但她知道傳統馬面裙肯定是沒有口袋的。她手裡摸著的這條裙子,應該叫帶有相關元素的時裝款。
製片人興致勃勃地問她:“我特地瞭解過你們的國風穿搭,這個叫新中式,對不對?李茉的服裝風格是既有東方傳統文化的特色,又兼顧現代服裝的實用和便利性。”
淩穗歲欲言又止,但製片人意猶未盡,她沒插上話。
他接著介紹:“雖然它是裙子,但造型師說裡面還要加襯褲,這樣就不會走光,也不會影響到打架時的腿部動作。”
“而且你看上面的圖案,在平鋪設計圖裡它就是一道陣法。你應該對這個詞彙不陌生吧?瑤臺錄裡面有。李茉在戰鬥時,她這條裙子上的圖案就會發光,隨著她抬手,這些圖案就會以流光的方式漂浮起來,既可以組成防護罩,還能撥出去攻擊敵人。”
製片人開啟平板,向淩穗歲展示了動畫效果。
不得不說,在剛聽到打架要穿裙子時,淩穗歲腦袋上頂著無數個問號,連貝兒公主在電影裡穿過褲子!不過在聽完介紹,瞭解這條裙子的法器用途後,她對這點就沒有疑慮了。
裡面加上襯褲的穿搭,其實就和《瑤臺錄》裡嘉月的作戰方式差不多。不過聽製片的意思,李茉的動作特寫會更多,畢竟他們已經打算把電影名改成“kung fu aster”,最直觀的翻譯方式就是功夫大師。
淩穗歲謹慎地提醒他們,功夫通常指的是拳腳過招,廣義上也有包括用武器戰鬥的,但絕對不包括施法的……她知道他們從《瑤臺錄》和其它國産奇幻仙俠作品中得到了靈感,特效技術在施法過程中才有用武之地,但兩者壓根不是一個派系的呀!
對此,迪蘭德表示意見收到,但不改。“功夫”是華國文化在歐美地區極具代表性的詞語,迪蘭德想打這張牌,肯定會用它來吸引觀眾目光。
而且李茉的能力範圍只是有所超過,又不是不打近戰,只要有拳腳過招就行了唄。
……行吧,淩穗歲接受了這個解釋。主要是讓她自己想,她也想不到一個“現代修仙者”的合適代號。華國那種命名方式,在西方水土不服。
她隨口問一句:“裙子的設計理念蠻好的,是哪位編劇想的啊?”