關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第247章 七十年代奮鬥生活17

<! btyetop >

sty1nove.k"

dataads297"

dataadforat="auto"

datafuidthresponsive="true"><ins>

本來顧嫵以為學前的經歷就已經夠傳奇了, 可等到一上課, 她才發現這時候“上學”, 可能真的跟後世不怎麼一樣。

這感覺在學英語的時候尤為明顯。

前四課全是“ong ive chairao”毛·主·席萬歲)、

“an ao”我們熱愛毛·主·席)、“greatunist party of china banzai”偉大的中國共·産·黨萬歲)、“e ove the great beijing”我們熱愛偉大的北京)這種專業政治熱捧就算了。

畢竟這時候, 不論是狂熱的個人崇拜,還是鐵頭一樣的政治正確, 學這種的還真挺能理解。

但自第五課起, 學的居然都是

“pay a gun and don&039;t ki, the vounteer ary privieges a captive (繳槍不殺)這種戰鬥用語。

顧嫵:“……”

真是嚴格貫徹了自小就要從娃娃抓起。

課程比較奇葩還就算了, 問題人家教英語的時候,既不是先學二十六個英文字母,也不是先學英標。

而是直茬茬地就沖著句子去了,年輕的女老師一開口就是一句發音賊標準的“ong ive chairao”, 然後讓大家跟著她一起大聲朗讀。

可剛開始的時候,這種在嘴裡攪攪達達的讀法,底下一幫子以前完全沒接觸過這玩意的孩子們誰也張不開口。

只是面面相覷的空張嘴不發音,呆看著老師重複了好幾遍。

老師看著也不怎麼奇怪的樣子,又讀了好幾遍,才解釋句子說:“同學們,你們知道這句話是什麼意思嗎?”

“不……知……道。”

然後顧嫵眼看著剛才還平平靜靜的老師臉上有一瞬間的變色,看著好像有點控制不住自己的樣子, 用特別尖利的聲音大聲解釋:

“這個怎麼能不知道呢?簡直不像話, ong是長久的意思,ive是活著,chair是椅子, an是人。

在咱們國家,唯一有資格坐椅子的人就是chairao是姓。ong ive chairao這句話翻譯成漢語,就是毛·主·席萬歲的意思。來,跟我讀,ong ive chairao!”

底下的學生有點被她嚇著的意思,結結巴巴的讀:“浪裡屋缺母貓!浪裡屋缺母貓!”

顧嫵:“噗!”

她也知道剛學英語就這樣,但單詞都不會,就這麼特別大聲的讀句子,造成的效果不亞於一場郭大叔相聲。

因此她還得了英語老師一個大大的白眼兒。

當天一回宿舍,跟顧嫵一張床睡的寇辰辰就心有餘悸的抱怨:“我們英語老師好兇啊!”

其他人聽了也紛紛應和:“對啊!我們又沒學過,不會有啥稀奇的,看把她給能的。”

“就是就是,紅衛兵沒了才多久,這幫臭老九就又抖起來了,我看她就是欠一張大字報。”