“瞧不起誰呢?我還能看不懂個英語?”
“……”
舞臺上的夏嬋兒無法看到,也並不在意彈幕區的喧囂。
她此刻就是想要好好唱一首歌,今天她的嗓子故意壓著點,顯得有點沙啞,但這卻越發顯得這首歌很好聽。
“I see the stars behind the way you are on
I see&noment&ne
I see tight
I see the hope
I see tove
I see the night
I see tove
I see tl
……”
“兄弟們,我又來翻譯了。歌詞是:我看見你身後鋪滿一路星星,我看見那個時刻在等待成我……”
“秀兒,請你務必住嘴,不然我就對你不客氣了。”
“你是在炫耀自己英語水平嗎?”
彈幕區因為一個熱愛英文翻譯的網友,變得更加沸騰。
不過,觀眾們突然發現,這首歌好像英文才更好聽呀,如果換成漢語,辭藻更華麗了,但是唱不出想要的那種感覺。
想到這兒,他們不禁對夏嬋兒背後的詞曲人更加佩服了。
“I see you~”
夏嬋兒的歌聲逐漸拉長放大,她唱到了高潮的部分。
本來還想著想那的觀眾,瞬間被捲進了情緒裡面。
“And believe it's you
The sun for&norning
&nust be for you
See you
You&niss you”
情歌!
在夏嬋兒略微沙啞的聲線裡,將這首歌唱的更加真摯,更具感染力。
每個人就好像是真的在對面看到了自己喜歡的人。
他們凝視著對方,覺得明天好起來了……
但夏嬋兒的歌聲卻突然收緊,聲音緩緩降低。
“Please don't&ne far
……”
原來是歌詞即將進入副歌部分了。