高宇洋停頓了一秒說道:“滾滾長江東逝水。僅以此向溫格教授和阿森納致敬!”
這句詩高宇洋是突然用純正的中文說的,面前的人群氛圍很詭異,那些白面板藍眼睛的倫敦和巴黎記者一臉懵逼,而少數的中國記者則發出驚呼聲。
……
所以第一時間,高宇洋對阿森納的評價首先在國內火起來。
“圍觀!高宇洋引述經典暗諷阿森納!”
本來一場普普通通的歐冠小組賽,硬是讓高宇洋整出了話題。
“臥槽,又是一波騷操作!”
“整高階,牛逼了!”
“哭了,我只接受了六年義務教育,看不懂……”
“同上,啥意思啊?看過三國我還是不懂,這也能來懟阿森納?”
這是自媒體時代,在國內的社交媒體微博和百度的熱搜上,高宇洋這波操作毫無疑問登上了前三,很多球迷直呼有深度。
很快有球迷開始權威解讀了。
“居然還有看不懂的?敲黑板劃重點。”
“滾滾長江東逝水,浪花淘盡英雄,是非成敗轉頭空,青山依舊在,幾度夕陽紅……這不是明擺著嗎?阿森納早就是英雄遲暮,被這幫槍手球迷掛在嘴上的巔峰和英雄人物早就被滾滾浪花捲到不知道哪個犄角旮旯去了……直白點說,高宇洋的意思就是,都別在我面前牛逼,你們早特麼是過去式了!”
真相大白,球迷們秒懂。
“臥槽牛逼了,大佬收下我的膝蓋!”
“這才是花式懟人,我還以為高宇洋在夸人呢!”
“高宇洋這水平……漬漬!沒得說!”
只是隨著時間發酵,本來賽前的一個段子,輿論方向又被帶偏了。
“好想看高宇洋直懟棒子的畫面,@中國足協,抓點緊,你時間不多了!”