威爾士著名的旅遊景點,因為這個美麗的小村莊就在雪墩國家公園,因此歐美人要滑雪的話,就會選擇光臨此地。
實話實說,威茅斯和貝茲考德倒是可以比一比,各有千秋。但波特舍姆,拍馬也比不上貝特斯村。
凱恩也是想用誇張的誇獎手法,讓家鄉的人們原諒他。
效果貌似是有點效果的。
那麼咕嚕那邊具體是什麼情況呢,事太多,忙不過來。這周都在寫三篇科幻,沒時間再寫克蘇魯系列了。
可是要和戈迭打嘴炮的原因,對英國的情況還是比較關注。
有戈迭帶頭,全英國的推理作家都發表了看法,百分之九十都是對顧陸的唱衰。
特別是有些推理作家,對《福爾摩斯探案集》有感情,話語更是較為激烈。
很正常的,柯南道爾的作品是開啟了歐美推理的黃金時代
“又瞧見老朋友了。”顧陸看見熟悉的記者名,老朋友三個字咬得特別重。
[顧陸:姚哥,能不能幫我查詢一下貝茲考德小鎮和貝特斯村的資訊,我在國內查不到有關資料。]
見狀,顧陸發給了姚小駒訊息。
遠在倫敦的姚小駒,收到顧陸的訊息,他倒吸一口涼氣,哥們你這也太毒了吧。
不過他欣賞!就是要這樣,要怪就怪凱恩,誰叫你又提及兩個地名呢?
於是,姚小駒查資料時非常賣力,沒一會就查詢到了威爾士小鎮和村莊資料。
都是英國的旅遊景點,要查詢這些內容,對姚小駒來說,太簡單。
“斯諾多尼亞國家公園(雪墩國家公園),靠近斯諾登山脈,還是英格蘭和威爾士的最高點,我大概有點思路了。”顧陸說。
沒錯,即便凱恩這次沒造謠歧視,但又蹦出來,肯定是之前沒打疼,為表示尊重,顧陸要拿出《瘋狂的山脈》一文。
也不知凱恩知道了,感不感動……
英國讓人擔心,而霓虹的出版社能夠解決一切麻煩。
佐藤副社長不會中文,詳細點說,是會一點漢語,因為課堂上也要教授。但不足以到達能看中文作品的地步,所以郵箱接收三個短篇,馬上讓出版社的翻譯川口乾活。
其實最好還是找小林泰山翻譯,他翻譯的科幻作品《獻給阿爾吉儂的束》非常成功。
正因為太成功,小林泰山地位水漲船高,甚至被捧成了翻譯新星。
“川口桑,拿出你前面的工作態度,我相信你能用最快的時間把作品翻譯好。”佐藤社長說。
“一定不會讓社長失望。”川口還能說什麼呢,難不成告訴對方自己不想加班?
好在《公路》《大草原》《2023》三個短篇也不長,川口加三次班就搞定了。
“好,我就知道相信你沒錯的。”佐藤副社長啟動被動技能,“有機會一定提拔你。”
“感謝佐藤社長。”甭管是不是畫餅,就霓虹的職場環境,川口也必須要感謝。
不算全是畫餅,有機會是指你到合適的年齡,霓虹升職肯定要看資歷。
“這三篇作品,川口桑你認為和以前作品比較起來如何?”拿到日語稿,佐藤也不急在一時了。
“佐藤社長,和《贍養上帝》《贍養人類》是完全不同的型別,顧陸老師的新作,真的很新。”川口說。
“?”你在說什麼廢話,佐藤看著下屬。
“寫作手法新,要表達的東西新。”川口趕忙解釋,“雖然都是弱科幻元素,但從宏觀來到了微觀,特別是《大草原》和《2023》,充分展現了顧陸老師的想象力。”
 本章完