阿歇特出版公司,也進軍了東大,《世界時裝之苑》《佳人》《健美女性》、《名車志》等雜誌就是這家公司的輸出。
期刊方面,在法蘭西就沒對手,故此母公司釋出了一個任務。
法蘭西第一齣版公司彷彿一架攪拌機,網際網路、紙媒、電臺、電視、線下廣告牌都像是水泥一樣扔進去攪拌。具體出來是什麼樣子,就看模具的樣子了。
今天的“模具”是[華夏天才作家顧陸的新作],巴黎城區和郊區,佈滿了相關宣傳。
為了讓法蘭西人明白這個華夏作家到底是多天才,宣傳主要分兩方面。
首先是:《一夜天才》作家身份。
其次是:吉尼斯最年輕書籍累積銷量突破百萬冊的作家。
若要問是什麼時候獲得的吉尼斯記錄?哦,就前兩天,還是阿歇特出版公司幫忙申請的。
實話實說,哪怕是當初獲得諾貝爾文學獎的“shut up”,也不曾在國外受到這種大面積推廣。
SS級宣發啊,一年都不一定有那麼一本。
身為政治家族的第五代精英子弟,如果扔到修真世界,再怎麼也是某某榜前幾。迪博這些日子告病在家,除開把《誰動了我的乳酪》翻譯成法文,還安排了一點小動作。
“戈博蘭區、沃吉哈赫區、馬里尼亞納區、豐提釀縣,全部都安排好了嗎?”
“彭龐先生定能看到一出好戲。”
“那我是非常期待。”
“有B計劃兜底,我們肯定不會失敗。”
“B計劃和喜劇小品一樣,這場戲就不精彩了。”
國外馬戲團的節目一般包括魔術、馬術、雜技、馴獸等內容,其中喜劇小品很雞肋,不少觀眾會選擇去放水。
上述對話,就是迪博和“重整希望行動”負責人吉米的對話。
負責人吉米有點小疑問,“我們下次見面可不可以不要選擇在沒有燈光的小房間裡?我對漆黑的環境挺排斥的。”
“哦?是嗎?很抱歉,我只是認為這樣更有神秘的氛圍。”迪博開啟了房間的燈,並拉開了三層窗簾。即便八月份的巴黎並沒有陽光,但十多平的小房間也亮堂了非常多。
吉米欲言又止,迪博看出了對方的糾結,就表示他們可是從小一起長大的政治盟友,有什麼事可以直說。
“人就喜歡用神秘這個詞矇騙他人,讓別人相信我們比他們更加深刻。”吉米補充,“這話是羅馬尼亞哲學家齊奧朗說的,不是我說的。”
“……這句話用在這裡不合適。”好久不見這位盟友,迪博差點忘記了,眼前這看上去正常,能力強橫的吉米,說話很喜歡引經據典。之前喜歡歌德,當下怎麼換成二十世紀最著名的虛無主義哲學家了?是因為調職到新聞處了?
“齊奧朗還說過,我們與先輩的不同之處在於,我們面對神秘毫不拘謹。我們甚至給它更名改姓:由此誕生了荒謬……”
“好了,吉米,就這樣決定吧。”迪博本來還想留對方吃飯的,畢竟從小一起長大,有情分在。
可交談的時候突然冒出一句名人名言,真是很讓人蛋疼。
故此,迪博送吉米離開。
直到坐上駕駛位,吉米才鬆了一口氣。
他以前愛吃芝士,故此經常去荷蘭旅遊,可沒想到幾年前迪博也不知道發了什麼瘋癲,硬是要讓他知道乳酪比芝士更好吃。這和掰彎直男有什麼區別?
“去華夏工作五年,手段厲害了,知道給自己造勢了。”吉米有點小驚訝。
至於能成功嗎?
一本書真的能鼓舞民眾嗎?
當然可以,因為這是經過反覆試驗過的方法。