所謂宣發,就是在短時間內狂轟濫炸,強行把觀眾的目光引流到電影身上。
這是基本操作,而第二階段,便是根據電影內容進行針對性的營銷,即這部片的賣點是什麼?
拿今年來說,《封神2》主打5毛特效和東方屎詩玄幻;《唐探》《熊出沒》本身就是個品牌,有固定的觀眾群;《射鵰》覆蓋了肖戰粉;《蛟龍行動》則是徹頭徹尾的智障宣發。
《黑俠》的宣發聚焦兩個賣點,一是超級英雄,二是動作和場面。
黑俠的黑有幾重意味:主角一身黑衣,黑麵罩,身份神秘,總在夜晚出沒。而原版的英文譯名,叫《Black Mask》,即“黑麵具”。
陳奇嫌這玩意太直白,改成了《Nigade》,即暗夜之刃的意思。
超級英雄的片名都是簡潔明瞭,像《刀鋒戰士》,英文名就是一個簡單的《Blade》。
東方超級英雄的賣點正常宣傳就行了,動作和場面卻需要炒作。錢嘉樂那一跳被拍下來之後,哥倫比亞開始一連串的反轉又反轉式營銷:
“《空中監獄》開拍前傳出不幸訊息,一位來自香港的替身演員從三層樓的高處沒有任何保護措施,失足墜落,或已身亡!
據悉,該演員也參與了《黑俠》的拍攝!”
拍了影片嘛,但剪輯過,電視臺放出來的影像,只有錢嘉樂墜樓的過程,沒頭沒尾。話題帶起來之後,哥倫比亞闢謠:“演員完好,身體健康,他不是失足墜樓,而是主動試驗動作!”
隨後,放出完整影片。
錢嘉樂縱身一躍,掉在遮陽棚上,彈起來,被下面的人接住,拍拍屁股啥事沒有。
“好萊塢資深動作替身表示,這個動作危險係數太高,很少人願意親身嘗試!”
“香港動作片理念的野蠻衝擊!”
“觀眾:我是港片的忠實影迷,美式動作片就是一坨屎!”
緊跟著:“布魯斯威利斯正在為了《空中監獄》苦練,很多戲份要親身上陣,某保險公司認為《空中監獄》的場面設計過於兇險,拒絕投保!”
“一家保險公司表示,如果他們做好防護措施,還是可以考慮的。”
“《黑俠》與《空中監獄》皆為一個動作團隊負責,香港替身演員表示詫異:‘《黑俠》更驚險啊!我們在香港早被保險公司拉進黑名單了,拿命拼嘍!’”
“據悉,20世紀福克斯籌備的《生死時速》也會由這支團隊負責動作場面!”
“Jet Li的功夫片在錄影帶市場大受歡迎!”
“中國功夫!”
這一系列的狂轟濫炸,熱度飆升。
趁著話題熱度,李連結等人上了電視節目。
他本身就很有淵源,小時候隨中國代表團赴美交流,跟尼克松握過手,被基辛格摸過頭,全有照片印證的,所以有一定的新聞價值。
李連結當場打了一套拳,踢壞了主持人的桌子,一驚一乍。當然都是臺本設計。
錢嘉樂也蹭了一把熱度,陪著上電視,樂的屁顛屁顛——美國電視臺也是好起來了,都能請錢嘉樂做節目。
他講了講作為龍虎武師的經歷,這其實不太值得驕傲,因為我們的電影產業落後,只能拿人命拼,但凡事看角度,換一個角度就不一樣了。