關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
008這是神器

山貓是名自由職業者,也是一個狂熱的軟體愛好者,有新出的軟體都願意嘗試一番,還寫得一手好文,文風幽默調侃,在小圈子裡很有點名氣,時常應邀寫點軟體的評測軟文,也是他的主要收入來源。

此刻,他正在國外共享軟體網站上閒逛,想找點新貨。右下角的企鵝跳動,老咖發來訊息,“有個軟文的活,比較急,明天要出,接不接?”山貓正好手頭沒事,問了下具體要求,得知就是寫篇評測樣式的軟文,對他來說熟門熟路,一口就答應下來。

老咖隨後發來一個頁面連結,山貓點開一看,是個名叫小卡智慧翻譯的軟體,開發者一欄中寫的是沒有聽說過的無限未來科技公司,上傳日期還是今天。軟體介紹倒是口氣很大:專注網頁線上翻譯,支援中英法德四國語言互譯,自動檢測網頁語言並翻譯成使用者母語。

山貓點選下載,只有3M的大小,比市場主流的幾款翻譯軟體都要瘦身不少,想必功能更少,更是讓他對這款軟體的期望值降低不少。他曾經研究過主流的翻譯軟體和線上翻譯平臺,相比早期呆板地對單詞一對一翻譯,現在主流的翻譯軟體和平臺,多是採用統計機器翻譯的方法。統計機器翻譯的基本思想是透過對大量的平行語料進行統計分析,構建統計翻譯模型,進而使用此模型進行翻譯。

簡單來說,要想翻譯得準確,不僅要有大資料的積累,還要建立相應的翻譯模型,這點就能讓絕大多數小公司望而卻步。看看國內常用的線上翻譯,谷歌翻譯、微軟必應、百度翻譯、網易有道,哪個不是大公司背景。至於金山詞霸、靈格斯等,山貓更願意將其歸類為詞典類軟體。

等他看到軟體介紹中還寫著,只能免費使用5天,然後就需要付費,更是嗤之以鼻。要知道,各大線上翻譯平臺都是免費使用的,還沒哪家敢拿不成熟的技術找使用者收費。這家公司竟然敢如此作死,山貓心裡已經給這款軟體宣判了死刑。

不過拿了錢就要做事,山貓的職業精神還是有的,他現在只是希望這款軟體好歹能發現一兩處亮點,否則一會軟文都不知道怎麼寫了。點選開啟,沒有跳出傳統的軟體介面,只有一個卡通機器人出現在螢幕右下角,一行字幕閃過:“歡迎使用小卡智慧翻譯,盡情享受沒有語言阻隔的世界吧。”然後,機器人就自動最小化,變成了一個機器人圖示,跳到了右下方的系統資訊欄中。

山貓此刻的心情是崩潰的,心想,你丫的確定不是來逗我的?他不甘心地再點下了機器人圖示,卡通機器人扒著螢幕出現了,這次多了兩個選項,第一個是“點我幹嘛?快去看網頁!”另一個則是“不想用了,退出”。等了幾秒鐘,山貓沒有選擇,機器人又最小化縮回去了。

山貓猶豫著,隨手開啟了一個常去的英文軟體網。“咦?”他仔細檢查了下網址,確認沒有輸錯。只見網站介面和各欄目文章都已變成了中文,點開一篇文章,山貓驚奇地發現,翻譯的質量很高,很多專業名詞也翻譯得很到位,閱讀毫無阻滯。又多試了幾篇文章,都是一樣的結果,山貓的心情已經從驚奇轉變成了驚喜,“不是還支援其他語言麼,再試試。”

隨後,山貓又測試著瀏覽了法語和德語網站,發現“沒有語言阻隔的世界”這句口號絕對不是虛言,開啟任意頁面,都是中文。期間他嘗試了退出小卡智慧翻譯軟體,重新整理外文網站,又回到了滿屏各種看不懂的字母模式。再次啟動翻譯軟體,一秒鐘又回到了漢字的世界。作為一名資深的軟體愛好者,山貓覺得自己的心情,堪比當初在DOS時代第一次接觸到win視窗系統的感受。

懷著這種激盪的心情,山貓將使用的過程和感想彙整合了一篇飽含無數褒揚之詞的評測文章,文章的最後他這樣寫道:如果讓我對這款翻譯神器做個總結,我只想用一副著名的對聯來描述“拳打穀哥度娘,腳踢金山有道”,橫批就是“天下無敵”。

“你這寫得也太誇張了一點吧?”老咖從Q上收到山貓稿件的時候,已是當晚10點了。當然,這個時間對大多數IT從業人來說,只不過代表著夜晚剛剛開始。老咖簡單瀏覽了一遍山貓的文章,簡直懷疑是別人代筆,太有失水準。山貓一向以來的軟文稿,都是站在儘可能客觀的角度進行描述,只是在細節上很有技巧為軟體加分,使用者讀完還覺得觀點中立和公正。

“你用用就知道了,絕無誇張。”見老咖不信自己,山貓回了一行字就懶得多說。倒是轉頭進了常去的一個論壇,這個論壇的使用者多是軟體業相關人士。他發了個主題帖,重點推薦了小卡智慧翻譯軟體。作為論壇的老人,不一會,他的帖子底下就有了一堆跟帖:

“山貓是不是被盜號了,竟然發這麼低階的軟文。”

“山貓大大,快醒醒,天亮了!”

“山貓,你這得收了人家公司多少廣告費,才能寫得出這麼肉麻的文字。”

山貓怒了,噼裡啪啦敲著鍵盤迴復,“這是下載地址,你們自己試試看,只要有人說不好用,我馬上直播吃鍵盤!”

二十分鐘後,有人回帖,“我錯了,山貓大大,我不該懷疑你。這絕對是超神器軟體啊,我一個英語學渣,現在跑到BBC網站,竟然每個字都看得懂!因為它們都變成中文了!這是哪位大神做的軟體啊,請一定要收下我的膝蓋!”

陸陸續續,不少用過軟體的人都紛紛回來發帖表示膜拜,還沒用的人將信將疑,也選擇了去試用。一些人用過之後歎為觀止,主動去自己常去的論壇或是朋友圈推薦這款軟體。

******

老咖這邊正在給網站值班編輯打電話,“對,就那個小卡智慧翻譯軟體,你趕快聯絡美工,做個首頁專題,我這已經有評測文章了馬上發給你。兩個小時後,我要在首頁看到它。”

此前他見了老貓的話,便去試用了一下這軟體,很快就被折服了。他更明白,這是一個新聞大金礦,代表著國內的機器翻譯水準有了質的飛躍。而且軟體還出自於一個不知名的公司,這中間有無數網民願意讀的故事可以編寫。

所以他不僅立刻安排編輯,還給陳文浩的Q留言,獨家釋出估計來不及了,那還可以約個獨家專訪,請軟體的開發團隊來談談。

此時已是深夜,國內的網際網路上卻是熱浪滾滾,為一款名叫小卡智慧翻譯的軟體而翻騰。