孫教員將蘇寒的譯文作為範本簡要講解後,便將其放下,目光掃過台下明顯帶著緊張情緒的學員們。
“翻譯能力是基礎,但語言最終是要用來交流和表達的。”
孫教員扶了扶眼鏡,語氣不容置疑,“特彆是對於你們這些未來可能參與國際聯合軍演、軍事交流或涉外任務的軍官而言,口語表達能力至關重要。”
她話音未落,台下已經響起一片倒吸涼氣的聲音。
李振、王濤、劉斌三人下意識地縮了縮脖子,恨不得把自己藏進課桌底下。
“下麵,我們進行隨堂口語測試。”
孫教員拿起花名冊,無視了台下瞬間變得慘淡的氛圍,“我會隨機提問,問題可能涉及日常軍事生活、基礎戰術想定,或者簡單的觀點闡述。不需要長篇大論,但要求表達清晰,用詞儘量準確。”
她頓了頓,補充道:“這是摸底,不計入平時成績,但會讓我對各位的基礎有個直觀了解,以便調整後續教學。所以,放輕鬆,儘力而為。”
話雖如此,但“放輕鬆”三個字在此時顯得如此蒼白無力。
教室裡的空氣仿佛都凝固了。
孫教員的目光在花名冊上巡視,最終落在了前排一名學員身上:“張昭同誌,請你先來。DeSCribeyOUrdaily……”(描述一下你在部隊的日常晨間作息。)
被點名的張昭猛地站起來,臉瞬間漲得通紅,嘴巴張合了幾下,才磕磕絆絆地擠出幾個單詞:
“We…WegetUp……呃…吹號…&neterS!然後…整理…neat…bed!”(我們…我們起床…早…呃…吹號…不,是軍號!然後…跑步…三公裡…不,三公裡!然後…整理…整齊…床!)
他的描述夾雜著中英文,語法混亂,詞彙貧乏,說到後麵連“整理內務”都不知道該怎麼表達,隻能用“neatbed”來勉強應付,額頭上急出了細密的汗珠。
孫教員麵無表情地點點頭:“SitdOWn,pleaSe.你需要複習基礎詞彙和句型結構。
張如釋重負地坐下,一臉劫後餘生的表情。
接下來,孫教員又點了幾個學員,情況大同小異。
有的能憋出幾個單詞,但連不成句;
有的直接卡在某個術語上,半天說不出話來;
還有的試圖用中文思維硬套英語,說出令人啼笑皆非的句子。
整個教室彌漫著一股尷尬和緊張的氣氛。
李振、王濤和劉斌的心都提到了嗓子眼,生怕下一個就叫到自己。
怕什麼來什麼。
“李振同誌。”孫教員的目光掃了過來。
李振身體一僵,硬著頭皮站起來,腰杆挺得筆直,仿佛在接受檢閱,但眼神卻充滿了慌亂。
“假設你是一名排長,你會如何向你的班下達占領那棟建築的簡單命令?”
李振腦子裡“嗡”的一聲,一片空白。“占領”怎麼說?“bUilding”他知道,是建築。“Order”是命令…可是怎麼組織語言?他張了張嘴,努力回憶著教材上的內容,卻隻想起幾個零散的單詞。
“YOU!GO!That…hOUSe!進去!NO…Enter!FaSt!”(你!去!那個…房子!進去!不…進入!快!)
他情急之下,用手比劃著,說出了極其簡陋甚至可笑的“命令”,聽起來更像是街頭混混的吆喝。
周圍有學員忍不住低笑出聲,但很快又憋住了。
李振的臉紅得像熟透的蝦子,恨不得找個地縫鑽進去。