55、驚天大炒作_驚天大太監,轉生文學少女_笔趣阁阅读小说网 

55、驚天大炒作(2 / 2)

而是相當直接的給她來了一句讓她有點不理解的話。

“之後,我的書要出中文版的時候,麻煩請通知我一下。”

“啊?”

向山真琴一時間沒理解她啥意思。

於是,在沉默了一會以後,問道:“什麼意思?你想跟中國的讀者互動嗎?”

梅原千矢在電話那頭回答道:“不是,我想要成為中文版的譯者,所以,在文庫那邊要出中文版之前,麻煩先聯係我一下。”

成為......中文版的譯者?

明明每個字都是日語,但是連起來,向山真琴就有點聽不懂了。

就這樣大腦宕機了好半天,她才得出了一個勉強聽起來合理的結論。

‘是想要在中文版出來以後,掛名成譯者來炒作嗎?’

這應該是聽起來最合理的解釋了。

確實而言,身為天才美少女小說家的梅原千矢,如果本人還是自己創作的小說的中文版譯者的話,那應該的確能炒作一波大的熱度。

從梅原千矢過往的經曆來說,她也的確是一個很擅長炒作製造話題的人,會想到這一點也很正常。

但問題是......

“不,這個......這有點危險吧?這種造假太容易被看出來了,為了炒作,毀了自己的名氣,不值得吧?”

“你這本書很有潛力,就平平穩穩的寫就好了,彆整這些亂七八糟的,行嗎?”

對於編輯的擔心與勸誡,梅原千矢的發言顯得很不在意。

“問題是我會中文啊。”

向山真琴連忙反駁道:“就算會中文......跟能擔當翻譯者,那也是完全的兩回事吧,這對於網友們來講根本就沒說服力吧?

而且,讓彆人幫你翻譯,然後你就靠著自己會中文的點,來聲稱這是自己的勞動成果,這很不好吧?

這種謊言根本一戳就破啊,為什麼你要賭上自己的名譽去做這種事情?”

聽到這,梅原千矢總算明白了。

這向山真琴就是根本不相信自己一個還沒到20歲的日本女生既能用日語創作出暢銷小說,還能獨立完成將一本書從日語翻譯成中文的工作。

這聽起來需求的能力點實在太多了,不像是一個普通人能做到的事情。

所以,自己說要當譯者,她下意識就覺得是自己想掛名炒作,而且不認為有其他的可能。

自己說自己會中文,她也隻覺得這是給炒作增加一點真實性的方式。

反正橫豎就是不覺得自己真的會翻譯。

雖然對此感到有點搞笑,但她也沒生氣。

隻是歎了口氣以後,對向山真琴說道:“我既然都說了我要擔當譯者,那當然是我本人來翻譯啊。

你在想什麼呢。”

向山真琴還是有點遲疑:“你本人翻譯......從日語.....翻譯成中文?

這......”

這不是懂日語和懂中文就能做的到的事情。

能看的懂一門語言,和能夠以這門語言進行文學上的工作,是完全的兩碼事。

她本來想這麼說的......

但是,卻被梅原千矢打斷了。

“你不用考慮那麼多了。

到時候我會把我搞好的譯文發給文庫的,到底質量夠不夠,要不要被采用,文庫那邊自然有專門懂行的人來決定,對吧?

這種事情,你根本不用擔心,不是嗎?

你現在,隻需要記住我給你說的話,那就是在文庫那邊有出版中文版意向的時候先聯係我一下,這就足夠了。”

梅原千矢都這麼說了,那向山真琴也沒啥好反駁的了。

雖然她內心還是覺得有點不切實際,但對方給出的說法確實沒什麼毛病。

梅原千矢隻是想給文庫提供一個自己本人寫的譯文,到底行不行,要不要采用,到時候自然有專業的人來評判。

而她......隻需要按梅原千矢的要求來做,去跟文庫溝通。


最新小说: 天絕狂仙 你的大招好像被我勸降了 落魄清冷學霸?分明是粘人小狗 嬌軟小雌性在星際被群狼環伺 鬼滅:認賊作父,我爹是童磨 穿書炮灰變身天道寵兒 韻詠名著解讀經典八十一難 重生七零孤女手撕毒親戚暴富暴美 黑蓮花女王:前夫悔恨我兒都姓周 逼我假結婚?小叔,你兄弟玩真的!