司通深吸了一口帶著血腥味的空氣,強迫自己冷靜下來。它跳下斜桅,落在甲板上,目光掃過驚魂未定的船員們。一個念頭在它心中無比清晰地浮現:它需要學習!學習人類的語言!不是像在錫安那樣引導信仰,而是真正地理解、掌握這些將人類分隔又扭曲的符號體係!這是它搭建橋梁的第一步!
機會很快到來。
幾天後,“達烏號”終於在一個相對平靜的棧橋角落完成了部分貨物的卸載和補給。司通注意到,一個穿著考究、顯然地位較高的貴霜商人,正在碼頭上與阿卜杜勒進行著一場艱難的交易談判。貴霜商人名叫蘇裡耶)需要一批來自阿拉伯半島的特定乳香用於祭祀,而阿卜杜勒則想用一批印度棉布交換貴霜帝國特產的青金石。兩人都隻會一點蹩腳的希臘語作為“通用語”,但顯然詞不達意,急得滿頭大汗,手舞足蹈。
司通悄無聲息地靠近,蹲在兩人旁邊一堆蓋著油布的貨物上,金色的瞳孔專注地觀察著。蘇裡耶指著一小袋樣品乳香,又指向自己帶來的幾塊青金石原石,用希臘語混合著吐火羅語單詞:“這個…好…火祭…神喜…換…那個…藍石頭…天空色…美!”
阿卜杜勒皺著眉頭,努力理解:“火?神?藍石頭…你要用香料換我的布?不!布換石頭!你的石頭,換我的布!”他指著棉布,又用力指了指青金石。
“不!不!”蘇裡耶急了,指著乳香,又指青金石,“這個!換這個!布…布太多!不要!”他以為阿卜杜勒要用布換他的乳香。
眼看誤會加深,交易要黃,兩人都麵露沮喪。
就在這時,司通動了。它輕盈地跳下貨堆,走到兩人中間的空地上。在蘇裡耶和阿卜杜勒驚愕的目光中,它伸出前爪,鋒利的爪尖在碼頭的木質甲板上劃動起來!
“嚓…嚓…”
爪尖劃過粗糙的木板,發出清晰的聲響。它沒有寫字,而是畫圖!它先是快速地勾勒出一個冒著嫋嫋煙氣的小香爐代表乳香),然後畫了一個指向蘇裡耶的箭頭。接著,它在旁邊畫了幾塊不規則的、塗上深淺藍色用爪尖刮出木屑本色代表淺藍,用力刻深代表深藍)的石頭代表青金石),畫了一個指向阿卜杜勒的箭頭。最後,它在兩個圖案之間,畫了一個巨大的雙向箭頭!意思清晰無比:蘇裡耶的乳香,交換阿卜杜勒的青金石!
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!
蘇裡耶和阿卜杜勒都驚呆了,張大了嘴巴,看看地上的畫,又看看那隻蹲坐著、神情平靜的灰白色大貓。
“安拉啊!這貓…”阿卜杜勒喃喃道。
“濕婆神顯靈了?”蘇裡耶也揉了揉眼睛。
兩人再次看向地上的簡筆畫,又看看對方,眼神中的迷茫和急躁迅速褪去,被一種恍然大悟的驚喜取代!
“對!對!就是這樣!我的乳香,換你的青金石!”蘇裡耶指著畫,用吐火羅語興奮地喊道,雖然阿卜杜勒聽不懂,但對方的表情和手勢已經說明了一切。
“成交!真主保佑!成交!”阿卜杜勒也高興地用阿拉伯語回應,用力拍了一下大腿。
交易在一種近乎魔幻的氣氛中順利完成。雙方都對這個結果非常滿意。蘇裡耶甚至特意拿出幾塊上好的乾肉脯,恭敬地放在司通麵前,用吐火羅語說了幾句祝福的話。阿卜杜勒則敬畏地摸了摸司通的頭頂,低聲禱告。
初次的成功讓司通備受鼓舞。它開始更加主動地觀察和學習。白天,它像一道無聲的影子,穿梭在穆吉裡斯迷宮般的街巷、擁擠的市場、喧鬨的酒館。它蹲在香料攤的棚頂,傾聽泰米爾主婦討價還價的韻律和常用詞彙;它趴在酒館的窗台上,分辨羅馬水手醉醺醺的拉丁語俚語和希臘語粗話;它甚至溜進濕婆神廟的角落,聆聽祭司們用梵語吟唱的古老頌歌。夜晚,當“達烏號”停泊在相對安靜的港灣,它就蜷縮在甲板的月光下,金色的瞳孔在黑暗中微微發亮,如同精密的記錄儀,回放著白天的所見所聞。大腦高速運轉,將聲音、語調、手勢、情境進行關聯、分類、存儲。它像一個貪婪的海綿,瘋狂地吸收著人類語言的碎片。
然而,學習的道路絕非坦途。語言的複雜遠超它的預期。
在穆吉裡斯的一個大型奴隸市場外,司通目睹了一場因語言陷阱導致的殘酷悲劇。一個來自北方山區、語言不通的部落青年被當作奴隸販賣。買家是一個富有的貴霜商人,通過一個油嘴滑舌、精通多種語言的中間人掮客)進行交易。掮客用花言巧語,用部落青年完全聽不懂的語言,向商人吹噓青年是“山中戰神的後裔,力能搏虎”,並向青年暗示用手勢比劃著豐盛的食物和自由)商人會給他好日子過。青年在恐懼和誤導下,茫然地在賣身契約上按下了手印。
交易完成,商人付了錢。當掮客得意地數著錢幣離開後,商人立刻變了臉,指揮如狼似虎的護衛將還在懵懂中的青年粗暴地套上沉重的鐵枷,用鞭子驅趕著走向碼頭苦力營的方向。青年這時才意識到被騙,發出野獸般絕望的嘶吼,拚命掙紮,換來的卻是更凶狠的鞭打和咒罵。他眼中最後的光芒徹底熄滅,隻剩下死灰般的麻木。
司通蹲在市場的石牆陰影裡,渾身冰冷。它聽懂了掮客的欺騙,聽懂了商人的冷酷,也看到了青年從茫然到絕望的全過程。語言,在這裡成了最鋒利的剝削工具!它感到一種深深的無力感和憤怒。它有能力瞬間撕碎那個掮客和商人,但這樣做,除了宣泄憤怒,又能改變什麼?無數個掮客,無數個商人,無數個被語言陷阱吞噬的“青年”,依然存在。
幾天後,它又在一個小酒館裡見識了另一種語言的“力量”。幾個不同國家的商人坐在一起喝酒,借著酒勁開始吹噓各自國家的“神跡”。一個羅馬人用誇張的拉丁語描述朱庇特神廟的宏偉;一個阿拉伯人則用充滿激情的阿拉伯語講述麥加天房的聖潔;一個印度婆羅門則用梵語莊嚴地闡述恒河沐浴的功德。起初氣氛還算融洽,大家借助半通不通的希臘語和手勢勉強交流。
但當話題無意中觸及“誰的神才是至高無上”時,氣氛瞬間變得微妙而緊張。羅馬人傲慢地宣稱朱庇特是萬神之王;阿拉伯人則激動地反駁唯一真主安拉才是主宰;婆羅門則帶著神秘的優越感,暗示梵天才是宇宙本源。翻譯變得困難而充滿火藥味,每一個詞的選擇都可能引發歧義和敵意。吹噓變成了辯論,辯論升級為爭吵,最終演變成拍桌子瞪眼的信仰對峙。雖然最終沒有打起來,但酒桌上的友好氛圍蕩然無存,隻剩下冰冷的隔閡和不歡而散。語言,成了扞衛各自信仰堡壘的武器,而非溝通的橋梁。
司通沉默地趴在酒館的角落,看著這一幕。它想起了尼巴魯上,神王一族的“星語”也曾是統禦萬族的工具,但最終也未能阻止背叛與戰爭。語言本身並無善惡,關鍵在於使用它的人心。當猜忌、傲慢和狹隘盤踞人心時,再美妙的語言也會淪為詛咒。
喜歡尼巴魯的貓請大家收藏:()尼巴魯的貓書更新速度全網最快。