這也是他們獨孤家的血脈。
想想那些由“天可汗”創下的功績,將來都是隋朝的,
最關鍵的還是,他們夫妻倆有錢啊,
還不是一般的有錢。
手裡的財富沒經過敗家子的謔謔,直接由楊世民接手。
他們很期待,這個由夫妻倆一手扶起的大隋,
將來在楊世民的手上,會煥發出怎樣的磅礴生機。
親爹·李淵:這是強盜啊!赤裸裸的強盜!
李世民本人倒沒什麼太大的感覺,
誰讓這爹在他們兄弟之間猶豫呢,
不過,朝夕之間,和親戚變父子,他那便宜老爹倒成了親戚。
不過,這隋朝的國庫……
唐太宗·李世民:嗚嗚嗚嗚,真的有點饞了。
“看來天幕說的,還真沒錯,這壓縮包……
還真貼切。”
【中文中,往往一個字符,就包含了大量信息,
同樣的意思,櫻花語,泡菜語需要用更長的字符才能表達。】
【所以,中文翻譯成外語才會那麼燙嘴。】
“可不就燙嘴啊。”
自從知道了大明的未來,
咋加上對蒙元的“舊恨”,清朝入關的“新仇”。
本就“仇外”的朱元璋愈加變本加厲了,
“咱們這麼高級的語言,肯讓外麵的人學,他們就感恩戴德吧。”
【這一切,從名字翻譯中,也能看出來。】
【就比如櫻花語:是我們仍未知道,那天我看見的花的名字。】
【而中文就是“未聞花名”。】
【外文:亖了一個,又有一個,永遠不停息。】
【而中文就是“生生不息”。】
“噗哈哈哈哈,說的真好,就是這外文,怎麼這樣直白還沒有美感。”
這章沒有結束,請點擊下一頁繼續閱讀!
“對啊,一點也不含蓄。”
“算了,咱們是幾千年悠久的曆史,他們呢?”
“幾百年,也就直白點了。”
【除了這些名字以外,我國的那些諺語和成語也足夠老外喝一壺了。】
【就連某聯合組織也表示,中文是效率最高的語言。】
【某聯合組織上最怕華夏人說,
“華夏有句古話。”】
【你說這話就意味著,我們向翻譯投放了一個壓縮包。】
【總結來說,就是中文是普通壓縮包,文言文是簡略壓縮包,古詩是超級壓縮包,成語是極致壓縮包。】
【最後,不得不提的是,
《滕王閣序》是一個由壓縮包構成的壓縮包。】
唐朝,王勃聽到自己的《滕王閣序》,立馬抬起了頭,
“怎麼了?”
身邊關係親近的友人笑著調侃他,
“誇呢,正誇著,說你那是個壓縮包中的壓縮包。”
“……”
“哈哈哈,還真沒說錯,恐怕在後世說白話的”
【不愧是中華文化,博大精深啊!】
【華夏人:華夏人有句古話。
外國人:對方向你插入了一個超鏈接。】
【宛宛類卿:壓縮了80集的信息量。】
【不兒,這泡菜語版的“向天再借500年”,跟放炮一樣。】
【“潘嘎之交”四個字,用外文寫出來,得寫一篇閱讀理解。】
【“請他吃飯,在宴會上乾掉他,”
這句話已經足夠簡潔,並且表達的意思非常清晰,請用三個字來表述。】
喜歡淺淺刷下短視頻,老祖宗們全麻了請大家收藏:()淺淺刷下短視頻,老祖宗們全麻了書更新速度全網最快。