【原文:吾不能早用子,今其而求子,是寡人之過也。】
【翻譯:我不能早點和你要孩子,今天著急和你生孩子,是我的過錯。】
視角轉變之快,令觀眾們看得目瞪口呆。
“不是?是我不認識字了,還是我的文化退步了!”
一書生雙手抓著自己的腦袋,仿佛可雲附體般,
“我的知識呢?我的學識呢?”
就像十年寒窗苦讀出來,就被人告知說科舉改革了,咱不學這些了。
“嘿!一下子就從君臣頻道,轉向生育頻道了。”
這視頻看的天下的觀眾們一愣一愣的,
“不兒,這合理嗎?”
天幕大老爺,您自己看看這莫名“著急生孩子”的,
怎麼看怎麼不舒適,有種硬闖人家閨房,怕早床底聽八卦的感覺。
那人腦子裡一這麼想象,身體也不由抖了抖。
【原文:匪來貿絲,來即我謀。】
【翻譯:土匪送來黑絲,來和我一起謀劃。】
【原文:俯仰之間,已為陳跡。】
【翻譯:眼睛一閉一睜,一輩子過去了。】
【原文:氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。】
【翻譯:一個流氓吭哧吭哧地抱著破布頭,來換我的真絲,
結果這個土匪不僅要絲,還要把我也搶走。】
“……”
前麵的,還隻是在扯淡,可這句,
半晌,一位大娘試探性地開口,
“那什麼,我怎麼覺得還挺合理的哈?”
彆的不熟悉,可這詩經,
也是有些有文化的父母,會借著這個故事告訴孩子,
上趕著不可取,父母之命,媒妁之言。
“聘為妻,奔為妾。”
“這,確實好像,”
大娘越看越確認,她身旁的大叔倒是笑著開口,
“哈哈哈,這話糙理不糙,雖然糙了點,但其中最重要的道理,還是沒錯的。”
大唐,長孫皇後也是這樣認為的,
她自己有女兒,十月懷胎生下來,還是大唐最尊貴的公主,
長孫皇後的慈母之心簡直都快盛不下了,
“這話雖然粗糙了些,不如原文優雅,道理卻還是在的。”
可不就是想要拿走我的絲綢,也將我也“拿走”。
【原文:君予我幾許錢?】
【翻譯:你給我刷過幾個子?】
【原文:舅奪母誌。
【翻譯:舅舅強行篡改了母親的高考誌願。】
【舅舅看母親臉上有一顆美人痣,舅舅想要變美,
於是強行把那顆痣摳下來,粘在自己身上。】
李密抬頭,又低下頭仔仔細細地洗了把臉,主要是眼睛的部分,
“是不是我頭暈眼花了。”
他這話挺直白的吧,
“舅舅奪走了母親想要陪伴在我身邊的誌願,改嫁了。”
李密問了身邊的人,見他們隨口都能回答出來,越發疑惑了。
“還不夠淺顯嗎?”
這不是稍稍聯係一下上文,就能回答的嗎?
可憐這位古人實在不知道,
年輕人最不願意聯係的,除了老師老板,
也就是上下文了。
【原文:將軍向寵。】
【翻譯:將軍向來備受寵愛。】
【我朋友翻譯的是:將軍向來得寵。】
【原文:將軍向寵,性行淑均。】
【翻譯將軍向來受寵,性情賢淑。】
“停!停!停!”
天下的將軍們都想把自己的耳朵閉上了,
這都陰成啥樣了?!