國際少兒出版聯盟的歐洲區負責人安娜帶著合作意向書走進校園文創展的鄉村文創專區時。
嶽川正拿著一個鄉村學生做的草木編織掛飾細看,掛飾上用簡單繩結編出的校園輪廓,雖粗糙卻滿是巧思。意向書首頁印著“葉痕ip多語言少兒讀物+跨國少兒文創交流營”的核心主題。
安娜指著展台上的學生文創與葉痕繪本:“校園文創展的學生作品和葉痕ip的成長理念太打動人了,多語言讀物能讓海外孩子了解不同校園文化,跨國交流營則能讓中外孩子麵對麵創作,實現文化交融,還能延續葉痕的美育初心。”
嶽川指尖劃過意向書裡的多語言讀物選題清單,腦海裡立刻浮現出前世“跨國少兒ip讀物+線下文化交流營”的成熟邏輯——以多語言讀物打破地域壁壘,用跨國交流營搭建實踐場景,讓ip從單一校園場景延伸到跨國文化領域,形成“內容輸出+雙向交流”的跨國文娛鏈路,既貼合教育需求,又能拓展ip的國際影響力。
“可以,”他當即點頭,“多語言讀物分《葉痕校園小記》《童創無國界》兩冊,收錄繪本、劇集裡的核心故事,補充中外校園文化小知識,我擔任主編,統籌內容篩選與文化適配,確保不同國家孩子能理解;
夏晚晴負責讀物有聲版音樂與交流營音樂指導,為讀物創作多語言童謠,交流營設計跨國音樂共創環節;
林野擔任讀物攝影與交流營紀實拍攝,拍中外校園實景當讀物插圖背景,記錄交流營孩子互動瞬間;
淩薇負責讀物視覺設計與交流營場景布置,讀物封麵融合中外校園元素,交流營用手工文創搭建文化展示區;
陸哲負責讀物有聲版音效與交流營聲效調試,讀物加入不同國家校園聲效,交流營優化跨國互動音頻設備;
周曼對接跨國出版機構與交流營合作院校,協調讀物翻譯出版、交流營行程,推進公益贈書計劃,向海外鄉村學校捐贈讀物。”
這話看似是貼合跨國文化需求的臨場構思,實則複刻前世跨國少兒ip運營的爆款框架。
他清楚記得前世某少兒ip如何通過“平價多語讀物+公益交流營”實現國際傳播,從內容適配到交流環節設計,每一步都藏著經過市場驗證的經驗,卻始終偽裝成貼合當下需求的自主創作,沒有絲毫刻意痕跡。
夏晚晴剛在文創展音樂體驗區教完一批孩子做樹葉風鈴,聞言立刻拿起吉他撥了段輕快旋律:“讀物有聲版會做中文、英文、西班牙語三個版本。”
她笑著說,“《葉痕校園小記》配童謠《校園同一片天》,中文主歌+英文副歌,加簡單的木琴伴奏,貼合校園主題;
《童創無國界》配童謠《小手跨山海》,融入西班牙語簡單詞彙,加輕微的手鼓節奏,呼應跨國交流。
交流營裡我會設計‘旋律共創’環節,讓中外孩子分彆哼唱家鄉的校園歌謠,再一起改編成合唱版,不用專業技巧,重在文化分享。”
她還特意在讀物有聲版裡加了“童聲彩蛋”,邀請之前劇集合唱的中國學生與海外合作院校的孩子遠程合唱童謠,保留真實的童聲質感,哪怕發音稍顯稚嫩,也比專業配音更有感染力。
“不同語言的童聲混在一起,才是最純粹的文化共鳴,比刻意打磨的音頻更打動人”——這既沒偏離她歌手的核心職能,又讓音樂成為跨國傳播的紐帶,不是單純的ip附加,而是串聯中外校園文化的關鍵橋梁。
團隊的工作圍繞多語言讀物創作與跨國少兒文創交流營籌備雙線推進,沒有刻意的分工宣告,卻憑著長期合作的默契穩步落地,每個環節都透著接地氣的真實感,避開了行業常見的國際化浮誇套路:
嶽川坐在臨時辦公桌上,篩選讀物內容並優化文化適配細節,沒有堆砌複雜的文化理論,隻選貼近校園日常的故事。
中國學生觀察校園植物的片段、外國學生製作校園手工的場景,補充簡單的文化注解,比如“中國校園常種楓香樹,秋季葉子會變紅”“西班牙校園課間常玩跳皮筋遊戲”,語言直白易懂,適配少兒認知。
他還在讀物裡加了“童創互動頁”,留出空白讓孩子畫自己的校園,中外孩子能通過互動頁分享成長環境。“讀物要‘文化共情’,”他對著電腦敲字,“不刻意強調文化差異,隻聚焦校園成長的共性,讓中外孩子能從故事裡找到共鳴;
星娛要是做這種跨國讀物,肯定會找明星寫序,搞豪華聯名,內容滿是刻意的文化符號堆砌,根本不貼合少兒閱讀需求,全是商業化包裝。”
林野扛著相機,先在國內合作院校拍讀物插圖素材,拍清晨的校園草坪、學生們一起做手工的場景,再遠程對接海外合作院校,收集當地校園實景。
西班牙校園的彩色教學樓、英國校園的小花園,這些實景會作為淩薇手繪插圖的底色,沒有精修濾鏡,真實的校園角落比任何刻意設計的畫麵都有代入感。
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!
拍攝交流營宣傳短片時,他剪輯中外孩子的日常片段,中國孩子畫校園植物、外國孩子玩課間遊戲,搭配夏晚晴的《小手跨山海》,畫麵裡沒有華麗特效,隻有孩子們自然的笑容與校園日常,卻格外動人。
“素材要‘真實無修飾’,”他對著鏡頭調整參數,“星娛拍跨國宣傳肯定會找頂流童星,精修磨皮,擺拍‘國際化完美場景’,看著華麗卻沒煙火氣,哪有這種貼近孩子生活的質感。”
淩薇在畫板上勾勒讀物封麵,沒有用複雜的繪畫風格,線條簡單清新,《葉痕校園小記》封麵用中國校園楓香樹與外國校園櫻花樹的剪影拚接,中間畫著兩隻牽在一起的小手,底色是林野拍的校園草坪實景;
《童創無國界》封麵畫著中外孩子一起做手工的場景,手裡拿著樹葉、畫筆,臉上滿是笑容。
交流營場景布置上,她計劃用中外孩子的手繪作品做展板,搭配雙方的校園文創,比如中國孩子的植物書簽、外國孩子的手工徽章,展架用樹枝搭建,鋪棉麻桌布,保持手工簡約風格,避免商業化裝飾。
“視覺設計要‘輕量化國際化’,”她邊畫邊說,“讀物封麵不用花哨元素,交流營布置不搞複雜裝飾,讓中外孩子看著親切,能快速融入;
星娛要是做,肯定會用3d建模封麵,交流營滿是ed大屏與明星海報,滿是商業化氣息,反而拉遠文化距離。”
陸哲專注於讀物有聲版音效製作,他收集了不同國家的校園聲效。
中國校園的課間鈴、西班牙校園的讀書聲、英國校園的操場笑聲,穿插在對應章節的音頻裡,比如講中國校園故事時,混進楓樹葉沙沙聲與中文課間鈴;
講外國校園故事時,加入當地校園的自然聲,不突兀卻能增強地域代入感。他還優化了多語言音頻的平衡,確保不同語言的童聲清晰通透,音樂音量不蓋過人聲,讓孩子能專注聽故事、學語言。