清晨的雲棲村,薄霧尚未散去,村口的大榕樹下就已經熱鬨起來。村民們自發地拉起了紅色的歡迎橫幅,上麵用中文和斯瓦希裡語寫著“歡迎坦桑尼亞非遺代表團”,張嬸帶著幾個婦女,端著剛煮好的綠茶和自家做的米糕,等候著遠方的客人。隨著一輛大巴車緩緩駛入村口,“聯盟成員國互訪計劃”的首批客人——來自非洲坦桑尼亞的非遺代表團,終於抵達了雲棲村。
代表團由8人組成,其中包括5位非遺傳承人木雕、織布、舞蹈、音樂、陶藝)、2位文化官員和1位翻譯。他們身著色彩鮮豔的傳統服飾,臉上帶著淳樸的笑容,剛下車就被村民們的熱情所感染。村支書老張走上前,與代表團團長姆瓦瑪卡緊緊握手:“歡迎來到雲棲村!一路辛苦了,快嘗嘗我們村裡的綠茶和米糕。”姆瓦瑪卡笑著回應:“謝謝你們的熱情歡迎!雲棲村太美了,就像我們坦桑尼亞的草原一樣,充滿了自然的氣息。”
互訪活動的核心是“技藝交流、文化融合”。第一天上午,代表團就迫不及待地跟著張嬸學習東方竹編技藝。在村東的稻田體驗區,村民們早已準備好了竹篾、剪刀、尺子等工具。張嬸先給大家演示了簡單竹籃的編織方法:“首先要選三年生的楠竹,劈成粗細均勻的竹篾,然後取三根竹篾交叉擺放,作為底座,再用其他竹篾圍繞底座一上一下地纏繞,拉緊……”她一邊演示,一邊用簡單的英語講解,翻譯在一旁補充說明。
坦桑尼亞的木雕匠人卡魯姆學得格外認真。他原本擅長用硬木雕刻草原上的動物,手指靈活而有力,雖然竹編的手感與木雕完全不同,但他很快就找到了竅門。“竹編和木雕有相似之處,都需要耐心和細心,”卡魯姆一邊編織,一邊說道,“不過竹篾更柔軟,需要掌握好力度,不然容易折斷。”他嘗試著將非洲圖騰的元素融入竹編,在竹籃的邊緣編織出簡單的長頸鹿圖案,雖然線條還很稚嫩,卻充滿了非洲特色。張嬸看了連連稱讚:“這個圖案太有創意了!把你們的文化和我們的竹編結合起來,真好看。”
其他代表團成員也各有收獲:織布匠人娜吉婭跟著村裡的王阿姨學習東方的土布紡織技藝,她發現東方的織布機與坦桑尼亞的傳統織布機結構不同,織出的布料紋理也更細膩,便認真地記錄下每一個步驟;舞蹈匠人奧馬爾則跟著村裡的年輕人學習扇子舞,他覺得扇子舞的柔美與坦桑尼亞豐收舞的熱情形成了鮮明對比,計劃將兩種舞蹈的元素融合起來;音樂匠人薩利姆對李大爺的陶塤產生了濃厚興趣,拿著陶塤反複琢磨,嘗試著吹奏出簡單的旋律。
下午,輪到坦桑尼亞的匠人展示自己的技藝。在村口的大曬場,卡魯姆拿出帶來的硬木和雕刻工具,現場展示草原木雕。他手持刻刀,手法嫻熟,短短半小時就雕刻出一隻栩栩如生的長頸鹿,線條流暢,神態逼真,圍觀的村民們紛紛發出驚歎。“這隻長頸鹿太像了!就像活的一樣,”李大爺湊上前仔細看著木雕,“你的手藝太厲害了,能不能教我幾招?”卡魯姆笑著點頭:“當然可以!木雕最重要的是觀察,要抓住動物的神態和動作,然後用刻刀慢慢呈現。”
娜吉婭展示了傳統的坦桑尼亞織布技藝,她將彩色的棉線穿過織布機,手腳配合默契,織布機發出“哢嗒哢嗒”的聲響,不一會兒就織出了一塊帶有草原圖騰的布料。她把布料送給村裡的婦女們,說道:“這是我們坦桑尼亞的祝福,希望你們喜歡。”婦女們拿著色彩鮮豔的布料,愛不釋手,紛紛表示要把布料做成衣服,在文娛節上穿。
陸硯辭全程參與了交流活動,當看到坦桑尼亞匠人展示草原木雕時,他當即提議:“卡魯姆先生的木雕技藝非常精湛,但我了解到,由於傳承人老齡化,這項技藝正麵臨失傳的風險。我們可以用vr設備全程記錄木雕的製作過程,從選材、設計、雕刻到打磨,每個步驟都用8k超高清攝像機拍攝,然後上傳至全球非遺版權數據庫,為這項技藝留下永恒的數字化檔案。”
姆瓦瑪卡團長對此表示熱烈讚同:“這真是個好主意!我們一直擔心這些老手藝會消失,有了數字化檔案,即使以後沒有傳承人,後人也能通過視頻學習這項技藝。太感謝你了,陸先生!”隨後,技術團隊迅速行動起來,架設好vr設備,全程記錄了卡魯姆雕刻長頸鹿的完整過程。卡魯姆在鏡頭前詳細講解了每個步驟的技巧和注意事項,還分享了木雕背後的文化寓意:“長頸鹿是我們坦桑尼亞的吉祥動物,象征著長壽和幸福,我們的匠人都會雕刻長頸鹿,希望把祝福傳遞給更多人。”
互訪活動持續了一周,在訪問結束的前一天,雙方舉行了“非遺結對協議”簽約儀式。根據協議,雲棲村將每年派遣23名非遺傳承人赴坦桑尼亞進行教學交流,傳授竹編、陶塤、土布紡織等技藝;坦桑尼亞則每年派遣同等數量的傳承人赴雲棲村交流,分享木雕、織布、舞蹈等技藝。同時,坦桑尼亞匠人創作的“竹編+木雕”融合作品,以及雲棲村匠人創作的“陶塤+非洲圖騰”作品,將通過雲棲文創的海外平台進行銷售,所得收益將按55的比例分成,分彆用於支持兩國的非遺保護事業——培養年輕傳承人、建設非遺工坊、整理口述曆史等。
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!
簽約儀式後,姆瓦瑪卡團長帶著代表團成員來到村東的稻田邊,看著金黃的稻穗隨風起伏,動情地說道:“這裡的稻田和我們坦桑尼亞的草原一樣,滋養著文化的根。來之前,我以為東方和非洲的文化差異很大,但來了之後才覺得,我們其實很近。我們都熱愛自然,都堅守著老手藝,都希望把文化傳承給下一代。這次互訪隻是一個開始,未來我們要加強交流,讓兩種文化在融合中共同發展。”
陸硯辭回應道:“文化交流不是一次性的訪問,而是長期的互動與理解。這次互訪讓我們看到了不同文化的魅力,也找到了融合的可能性。我們相信,通過‘非遺結對’,東方和非洲的非遺技藝將相互成就,綻放出更耀眼的光芒。”
離開雲棲村那天,村民們自發地來到村口送行。張嬸給每個代表團成員送上了自己編織的竹籃,裡麵裝滿了村裡的米糕和茶葉;李大爺給薩利姆送上了一支親手製作的陶塤;村裡的孩子們給代表團成員戴上了用野花編織的花環。代表團成員們依依不舍地與村民們擁抱告彆,卡魯姆拿著張嬸送的竹籃,說道:“我一定會再來雲棲村,繼續學習竹編技藝,也把我們坦桑尼亞的木雕技藝教給更多人。”
大巴車緩緩駛離村口,代表團成員們隔著車窗揮手告彆,臉上滿是不舍。這場跨越山海的文化互訪,讓線上的交流變成了線下的融合,讓不同的文化在真誠的互動中相互理解、相互尊重。而“非遺結對協議”的簽訂,更是為兩國的文化交流搭建了長期的橋梁,讓東方與非洲的非遺技藝,在傳承中融合,在融合中傳承。
喜歡文娛:我的十年隱居藏著文娛半壁請大家收藏:()文娛:我的十年隱居藏著文娛半壁書更新速度全網最快。