第三百四十章 十三太保之十三_年代:從魔都譯製片廠開始_笔趣阁阅读小说网 
笔趣阁阅读小说网 > 玄幻魔法 > 年代:從魔都譯製片廠開始 > 第三百四十章 十三太保之十三

第三百四十章 十三太保之十三(1 / 2)

1980年三月,正當《西安事變》的導演成蔭,站在百老彙大廈的樓頂曝光張學良的秘會路線時。

一輛架著攝像機的麵包車,正從他的腳下緩緩駛過。

然後橫渡外白渡橋,再從外灘一路拍到了南京路。

這輛攝像車裡坐著的一位年輕人,就是自掏腰包35億日元拍攝紀錄片《長江》的日-本歌手佐田雅誌。

和大多數拒不認罪的鬼子不同,佐田的姓名後綴還是可以帶個君的。

由他耗時兩年拍攝的紀錄片《長江》,記錄了自滬城到蓉城長江沿線的市井城鄉、山川風光。

其中大量片段於兩年後被央視直接引用,製作出了一部人民群眾至今留有印象的紀錄片《話說長江》。

而在浦江剛剛結束的“新星音樂會”演出現場,由吳國鬆演唱的那首《男子漢宣言》,就是改自佐田雅誌的歌曲《關白宣言》。

就在這輛攝像車緩緩駛過和平飯店時,飯店一間套房的客廳裡,一圈沙發外加幾張靠背椅都給坐了個滿滿當當。

一場電影看下來,一屋子的人是依得依、靠得靠。

什麼姿勢舒服,就擺什麼造型。

幾杯熱茶,幾縷薄煙。

幾位社會主義的熱心群眾,正在想方設法的讓更多的人民群眾,從文字入手,了解並駕馭資本主義的文化。

“我倒覺得用卡桑德拉有另外一個更重要的地方,”

從十來歲就開始用英文寫作業的王世襄,表示:“打小起,我就記不住這些外國名,基本就是讀了後麵、忘了前麵。”

“我們那時候,”朱家晉明白他的意思:“沒有什麼固定的譯名,都是各叫各的,有時候碰麵聊天說了半天,到最後才發現說得是同一個人。”

其實此時的固定譯語也不多,但相對早些年代已經算是有本可依了。

“我的一位鄰居是位老翻譯,”江山看了眼胡嘯:“就是李叔。”

胡嘯點點頭,繼續聽著。

“他們當初在乾校翻書之前,得先坐在一塊統一好人物、地點的譯名,然後再各自分章動筆。但這場會在當時可不是好開得,”

江山說到這擺了擺手:“一個個的建議,彆提有多豐富了!”

“彆說是他們,”王世襄:“我問你們,Fntaineleau這個詞怎麼譯?”

話音剛落,人人皆動。

哎呦,一屋的能人可算是逮著機會了。

其中就屬不大會說英語的黃永鈺,喊得最響:“楓丹白露。”

王世襄瞥了黃永鈺一眼:“那你知道徐誌摩怎麼譯這詞嗎?”

黃永鈺:“嗯?”

不僅是他,王世襄的這一問,讓一屋的人重新消停。

“芳丹薄羅,”江山得意的冒了一句,就差沒晃腦袋了:“這個譯名最早出現在徐誌摩的《巴黎的鱗爪》中。”

隻見江山單手向前一送,道:“我們一同到芳丹薄羅的大森林去……”

胡嘯怎麼聽怎麼彆扭:“你要沒提前說明,我還真不知道他要到哪去。”


最新小说: 開局被女總裁逼婚,婚後寵翻天 誰把地府勾魂使拉進詭異副本的? 青春段落 我從明朝活到現在 九劍塔 玄學大佬穿成豪門抱錯假少爺 我的美食隨機刷新,顧客饞哭了 廢柴少主的逆襲 完蛋我被瘋批Alpha包圍了 劍來1碎碑鎮印