埃德當然知道他說的是哪兩種力量……而且他一點也沒說錯,他對其中的任何一種都談不上有多麼深刻的瞭解。
即使肖恩無意諷刺,他也忍不住紅了臉,小心翼翼地將手覆蓋在那個“蛋”上。
觸感很難形容——這東西的表面看上去其實並不怎麼光滑,佈滿了小小的孔洞,可摸上去卻異常溫潤,明明是冰冷的,卻又隱約能感覺到微微的暖意……就像冰龍的鱗片,活的……還覆蓋在巨龍身體上的鱗片,冰冷之下能感覺到血液的溫暖,生命的呼吸。
他不知不覺便沉了進去,像沉入夏日被陽光曬得暖暖的河水。流經維薩城時的維因茲河並不清澈,漂浮的枯葉與沙礫沉沉浮浮,腐敗得難以分辨的生物像飛散在空中的羽毛,透進水中的陽光搖搖晃晃,像水波盪漾在巨龍金黃色的眼睛裡……
他恍惚看見一條龍。一條過於巨大的龍,就躺在飄曳的水草間,幾乎擠滿整個河道。它一動不動,任憑各種各樣的雜物落在它身上,任憑自己被泥沙掩埋,埋得根本看不出鱗片的顏色,只有那雙金黃色的眼睛懶懶地半眯著,平靜又愜意。
它看起來沒用一點身為巨龍的威嚴與驕傲……但它的強大毋庸置疑。
埃德不由自主地想要靠得更近,這條他不可能見過的龍有著難以形容的熟悉感。但河底的沉渣在他眼前泛起,瞬間模糊了一切。
有誰在阻止他……有誰不希望他看到更多。
但至少有一點他可以確定。
“……是條龍。”他喃喃。
他抬起頭,有些茫然——所有人看他的眼神都有點奇怪。可他並沒有完全失去意識,他一直知道自己是站在這裡……
“怎……怎麼啦?”他訕訕地問。
沒人回答。只有娜里亞在桌子下面抓住了他的手。
“現在總能確定了吧?”她說,“那的確就是個龍蛋。所以,‘誕生於這個世界,卻非這個世界獨自孕育而出’,這個描述似乎也不太對?”
“不一定。”伊卡伯德說。
說這話的時候他看著的是埃德——那眼神意味深長得讓埃德毛骨悚然。
娜里亞代埃德瞪了回去,她的視線幾乎能在他身上燒出兩個洞來……但他當然毫不在意。
“也許我們不該糾結於這個。”拉瓦爾用微笑緩和了氣氛,但連那笑容看在埃德眼中都有些怪異,“也許更重要的不是它們是什麼,而是它們到底有什麼用,不是嗎?”
“那位伯蘭蒂圖書館的戰鬥法師,不是說那是某種法術的基石嗎?”埃德從善如流地改變了話題——如果他們不想說,他也不會在此時糾纏不休。
“事實上,”伊卡伯德說,“我做了一個小小的實驗。”
&n.