巴黎的清晨剛掙脫薄霧的懷抱,塞納河畔的“星塵·跨洋文創體驗店”就被暖黃的燈光浸得透亮。木質招牌上,“星塵”二字是爺爺用毛筆寫的,旁邊綴著一枚小小的剪紙龍徽章,龍爪下纏著淡紫色的鳶尾花——那是蘇菲媽媽瑪麗安的設計,呼應著上海與巴黎的聯結。店門還沒開,玻璃櫥窗就已經吸引了不少路人駐足:正中央擺著“恐龍剪紙鐵塔”存錢罐的樣品,龍鱗上的“家”字在晨光中泛著溫潤的光;旁邊的展示架上,整齊地碼著孩子們的跨洋畫信,硯硯畫的“雷克斯舉可頌”和蘇菲的“翼龍飛鐵塔”被裝裱在同個畫框裡;最下層的格子裡,血蹄寄來的三角龍桃酥模具閃著金屬的光澤,旁邊放著一小碟剛烤好的桃酥,香氣透過玻璃縫飄出去,引得路過的小女孩拉著媽媽的手直跺腳。
“快點快點!蘇菲他們肯定到了!”硯硯穿著一件白色的“星塵小使者”t恤,領口和袖口繡著紅色的剪紙龍紋樣,背後是他和蘇菲一起畫的恐龍圖案——霸王龍和翼龍手拉手,腳下是連接上海與巴黎的彩虹橋。他攥著一把兒童安全剪刀,蹦蹦跳跳地跑在前麵,恐龍鑰匙扣撞擊著書包,發出“叮鈴”的聲響。珩珩跟在後麵,t恤上的圖案是剪紙龍與埃菲爾鐵塔的融合,他手裡捧著一個文件夾,裡麵是昨晚熬夜整理的“剪紙教學手冊”,每頁都用中法雙語標注著步驟,旁邊畫著簡筆畫示意圖。
陸沉和許傑正站在店門口掛氣球,紅色的氣球印著“非遺剪紙”,藍色的印著“dinosaures”,繩子上係著的小卡片是孩子們寫的邀請函:“來和我們一起剪恐龍吧!——星塵小使者:珩珩、硯硯、蘇菲、馬修”。看到兩個孩子跑過來,許傑笑著揚起手裡的氣球:“小老師們來啦?剪紙體驗區的工具都備好了,彩色宣紙、安全剪刀、鉛筆,還有爺爺特意從上海帶來的剪紙紋樣手冊。”
店門推開的瞬間,一陣混合著桃酥香與咖啡香的氣息湧了出來。蘇菲和馬修已經到了,正和瑪麗安一起擺放體驗區的桌椅。蘇菲穿著和硯硯同款的t恤,隻是背後的圖案換成了翼龍與東方明珠,她看到硯硯,立刻跑過來幫他整理歪掉的領口:“tontshirtesttropignon!你的t恤太可愛了!)”馬修則和珩珩擊了個掌,接過他手裡的教學手冊:“我昨晚和同學說好了,他們會幫著維持秩序,還有三個同學懂英語,能幫你翻譯。”
體驗店的內部布置處處藏著巧思:左側的“非遺展示區”裡,爺爺的“陸氏剪紙手劄”被裝裱在玻璃框裡,旁邊擺著他給法國設計師寫的小本子,頁麵上的法語短句和簡筆畫引得瑪麗安頻頻駐足;中間的“互動體驗區”擺著八張原木桌,每張桌上都放著一套剪紙工具,桌布是王雪寄來的藍印花布,上麵繡著小小的恐龍腳印;右側的“文創售賣區”裡,存錢罐樣品被放在最顯眼的位置,旁邊的貨架上擺著包裝好的桃酥——包裝盒上印著孩子們的畫,雷克斯舉著桃酥,翼龍叼著可頌,格外討喜。
“還有半小時就開門了,我們再順一遍流程。”陸沉拍了拍手,把大家召集到體驗區,“珩珩負責教剪紙基礎步驟,用法語和英語雙語講解;硯硯當‘恐龍顧問’,給大家介紹剪紙圖案的寓意;蘇菲和馬修幫著翻譯,解決語言問題;瑪麗安,麻煩你負責接待顧客,介紹文創產品的故事。”他頓了頓,看向後廚的方向,“後廚的皮埃爾廚師已經和血蹄連上線了,豆沙可頌的製作流程再確認一遍,試吃裝一定要足量。”
硯硯突然舉起手,手裡攥著他的恐龍圖鑒:“爸爸,我有個主意!剪完的恐龍剪紙,可以貼在存錢罐上,這樣每個存錢罐都是獨一無二的!”蘇菲眼睛一亮:“jepeuxdessinerdesotifsdetoureiffepourer!我可以畫埃菲爾鐵塔的圖案來貼!)”馬修補充:“還有博物館的恐龍化石圖案,我可以從爸爸那裡拿高清照片,打印出來當參考。”
許傑笑著點頭:“這個主意太棒了!我們現在就把空白存錢罐擺在體驗區,讓顧客剪完剪紙直接裝飾,這樣既增加了互動性,又讓文創產品有了專屬記憶點。”他立刻讓店員把二十個空白存錢罐搬到桌上,每個罐子上都貼著一張小紙條:“貼上你的故事,帶走跨洋的牽掛”。
早上十點,體驗店正式開門。門口的風鈴“叮鈴”一響,第一批顧客就走了進來——是之前在博物館遇到的法國夫婦,帶著他們的兒子路易。路易一進門就看到了硯硯,立刻掙脫媽媽的手跑過來:“rex!雷克斯!)”他指著硯硯t恤上的恐龍圖案,興奮地說:“jaivutondessindanseusee!我在博物館見過你的畫!)”
這章沒有結束,請點擊下一頁繼續閱讀!
硯硯立刻拉著路易跑到體驗區,舉起恐龍圖鑒:“我們今天剪恐龍,剪完可以貼在存錢罐上。你看,這是霸王龍,這是三角龍,你喜歡哪個?”路易指著翼龍的圖案:“jeveuxepteranodon,eceuidesophie!我想要翼龍,和蘇菲的一樣!)”蘇菲剛好走過來,笑著拿出一張翼龍剪紙樣品:“jeteontreentefaire.dabord,pieepapierendeux.我教你怎麼做。首先,把紙對折。)”
珩珩則站在體驗區的中央,手裡拿著一張紅色宣紙,用流利的法語開始講解:“toutdabord,piezepapierendeux,bienserre.ente,dessinezaoitiedudinosauresurebordpie.首先,把紙對折,壓平。然後,在折邊上畫恐龍的一半。)”他一邊說一邊示範,手指捏著鉛筆,快速勾勒出霸王龍的輪廓,“attention,espattesdoiventetrennecteesaurps,sinon?asedechire.注意,爪子要和身體連在一起,不然會剪碎。)”
體驗區很快熱鬨起來,十幾個孩子圍在桌旁,有的跟著珩珩學折紙,有的拿著圖鑒挑選圖案,蘇菲和馬修的同學則分散在各個桌子旁,幫忙翻譯和指導。許傑站在一旁觀察,卻發現了問題——幾位法國家長在展示區駐足,看著剪紙龍的樣品,卻隻是搖搖頭就走開了。他拉住一位正在看存錢罐的媽媽,用英語輕聲問:“excusee,dohaveanysuggestionsforourpapercutactivities?打擾一下,您對我們的剪紙活動有什麼建議嗎?)”
那位媽媽笑著搖頭:“t,iiartous.ydaughterdoesntknohatitrepresents.龍很漂亮,但對我們來說太陌生了,我女兒不知道它代表什麼。)”她指著女兒手裡的小兔子玩偶,“sikesrabbits,buttheresnorabbitpatternhere.她喜歡兔子,但這裡沒有兔子圖案。)”
許傑立刻明白了——剪紙龍承載著中國“團圓”的寓意,但對法國顧客來說,缺乏情感共鳴。他快步走到體驗區,打斷正在講解恐龍剪紙的珩珩:“珩珩,我們調整一下方案,增加生肖剪紙的圖案。”他從手機裡翻出生肖對照表,用中法雙語標注好,“告訴大家,可以剪自己的生肖動物,比如屬兔的剪兔子,屬龍的剪龍,這樣更有專屬感。”
珩珩反應很快,立刻用法語喊道:“attention,touteonde!nousavonsdenouveauxotifsesaniauxduzodiaecaniadevotreanneedenaissance!大家注意!我們有新圖案了:中國生肖動物!你們可以剪自己出生年份的動物!)”他舉起手機裡的生肖表,“parexepe,sivousetesneen2011,cestanneeduapin,vouspouvezuperunapin!比如,如果你2011年出生,就是兔年,你可以剪一隻兔子!)”
這個調整瞬間點燃了家長們的興趣。剛才那位法國媽媽立刻拉著女兒跑過來,指著兔子圖案:“ydaughterasbornin2011,canteachhertocutarabbit?我女兒2011年出生,能教她剪兔子嗎?)”硯硯立刻舉起手:“我來教!我會剪兔子,爺爺教過我!”他拉著小女孩坐在桌邊,拿出一張粉色的宣紙,“首先,把紙對折,然後畫兔子的一半,耳朵要長一點,這樣展開才好看。”
小女孩名叫莉莉,法語說得流利,但英語不太好,硯硯剛說兩句就卡殼了。蘇菲立刻湊過來當翻譯,把“對折”“畫輪廓”“剪耳朵”這些步驟翻譯成法語,還補充道:“eapinsyboiseagentiesseencaobeenfrance.兔子在中國象征著溫柔,就像法國的鴿子一樣。)”莉莉眼睛一亮,拿著鉛筆認真地在紙上畫起來,硯硯則在旁邊用手指比著兔子的形狀,幫她調整線條。
本小章還未完,請點擊下一頁繼續閱讀後麵精彩內容!
另一邊,珩珩正在教一位法國爸爸剪龍——這位爸爸屬龍,對中國生肖很感興趣。“edragonencsyboiseapuissanceetabonnefortune.中國的龍不是怪物,它象征著力量和好運。)”珩珩一邊講解,一邊示範剪龍鱗的技巧,“esecaiesdoiventetrepetitesetreguieres,eesecaiesdudinosauredanseusee.鱗片要小而整齊,就像博物館裡恐龍的鱗片一樣。)”馬修在旁邊補充:“onpereaditeesfossiesdedinosaureetesegendesdudragonsonttoutesdeshistoire.我爸爸說,恐龍化石和龍的傳說,都是曆史的故事。)”
後廚裡,皮埃爾廚師正對著平板電腦,緊張地和血蹄視頻連線。平板架在灶台旁,屏幕裡的血蹄穿著白色的廚師服,手裡拿著一團豆沙餡:“皮埃爾,豆沙餡一定要提前解凍,但不能太軟,不然包的時候會漏。”他舉起手裡的酥皮,“酥皮要擀成圓形,中間厚邊緣薄,豆沙放在正中央,像包包子一樣捏緊,再擀成橢圓形,劃三道口子,刷上蛋液。”
皮埃爾點點頭,按照血蹄的指示操作。他手裡的豆沙餡是血蹄特意從上海寄來的,用紅豆和冰糖熬製,沒有加任何添加劑,顏色是自然的暗紅色,散發著淡淡的豆香。“apateesttropdure,entfaire?酥皮太硬了,怎麼辦?)”皮埃爾皺著眉頭,手裡的酥皮擀不開。血蹄笑著說:“放微波爐裡低火加熱十秒,或者用手多揉一會兒,讓它回軟。”
旁邊的學徒幫著刷蛋液,皮埃爾則把包好豆沙的可頌放進烤箱。“溫度要調到180度,烤20分鐘,”血蹄的聲音從屏幕裡傳來,“烤到表麵金黃就行,彆烤太久,不然豆沙會糊。對了,烤好後可以撒點芝麻,增加香味,也符合中國的口味。”皮埃爾立刻讓學徒拿出芝麻,小心翼翼地撒在可頌表麵,眼裡滿是期待。
體驗區的莉莉終於剪好了她的兔子剪紙。展開粉色宣紙的瞬間,一隻圓滾滾的兔子出現在眼前,耳朵長長的,眼睛用黑色馬克筆點了兩點,格外可愛。莉莉興奮地舉著剪紙跑向媽媽,聲音清脆:“aan,regarde!cestonapin!媽媽,你看!這是我的兔子!)”她的媽媽接過剪紙,眼眶微微發熱——這是女兒第一次親手做手工禮物,而且帶著中國的文化溫度。
“canistickthisonthepiggybank?我能把這個貼在存錢罐上嗎?)”莉莉拉著硯硯的手,指著桌上的空白存錢罐。硯硯立刻點頭,拿出一瓶安全膠水:“我幫你貼!我們把兔子貼在龍的翅膀上,就像兔子和龍做朋友。”他小心地把膠水塗在剪紙背麵,輕輕貼在存錢罐的翅膀位置,蘇菲則用彩筆在旁邊畫了一朵小小的鳶尾花:“cestuncadeauuniepourtoi.這是給你的獨一無二的禮物。)”
莉莉的媽媽看著裝飾好的存錢罐,立刻掏出錢包:“itakethispiggybank,andoboxesofthepeachcakes.我要買這個存錢罐,還有兩盒桃酥。)”她笑著對許傑說:“thisisnotjustaproduct,itsaeoryofydaugettingture.這不僅僅是商品,更是我女兒第一次剪紙的回憶。謝謝你們讓她了解中國文化。)”
這個案例像一顆投入湖麵的石子,引發了連鎖反應。越來越多的家長帶著孩子加入剪生肖的隊伍,一位屬蛇的老奶奶讓珩珩教她剪蛇,說要送給剛出生的孫子;一對年輕夫婦一起剪了龍和雞的剪紙,貼在同一個存錢罐上,說要作為他們的“新婚紀念”;連之前對剪紙龍沒興趣的顧客,也紛紛挑選自己的生肖圖案,體驗區排起了小小的隊伍。
“硯硯,這個怎麼剪啊?”一個小男孩舉著牛的圖案,皺著眉頭問。硯硯湊過去,發現他把紙折反了,剪出的圖案會是對稱的一半。“你看,要這樣對折,”硯硯拿起紙,示範著折出一條直線,“折痕要在左邊,這樣畫的牛尾巴才會在中間。”小男孩還是沒看懂,硯硯乾脆握住他的手,一起拿著鉛筆勾勒輪廓:“慢慢來,彆著急,爺爺說剪紙要耐心。”