古楓村的晨霧還沒散儘,嶽川就收到了國際出版社寄來的《葉痕奇遇記》多語言版樣書。
他坐在楓香樹下的木桌前,指尖劃過英文、西班牙語、斯瓦希裡語的封麵。
淩薇為國際版設計的新封麵,巧妙地將各國的自然符號融合:中國的楓葉、西班牙的橄欖枝、肯尼亞的椰殼、紐約的梧桐葉,圍繞著小楓和全球夥伴的手繪形象,比國內版多了幾分跨洋交融的鮮活感。
“翻譯得很流暢,但少了點本土化的溫度,”嶽川翻到“紐約自然創作園”的章節,眉頭微微蹙起。
國際版的翻譯雖然準確,卻沒能傳達出紐約孩子用枯枝創作時的那種“廢棄變寶”的驚喜,也弱化了古楓村童詩裡“楓溪映月”的中式意境。
作為文學創作者,他始終認為,好的跨文化傳播,不是簡單的文字轉化,而是要讓不同地域的讀者,都能從故事裡找到自己家鄉的影子。
他立刻打開電腦,給國際出版社發去補充說明:在英文版本裡,加入紐約孩子用枯枝製作書法架的細節描寫,比如“枯枝的紋路裡,藏著紐約公園的風”;
在斯瓦希裡語版本裡,把“楓溪的水”類比成肯尼亞草原的溪流,用當地孩子熟悉的意象,讓故事更有代入感。
“這些細節,是從淩薇發來的紐約基地素材裡提煉的,”嶽川對著視頻電話裡的淩薇說,“隻有紮根真實的美育實踐,文字才能跨越語言的隔閡,真正走進異邦孩子的心裡。”
淩薇正在紐約的“自然創作園”裡,和當地的藝術老師溝通課程適配問題。
原本為古楓村設計的“植物汁液繪畫”課程,到了紐約卻遇到了小麻煩——當地的植物種類和肯尼亞、中國不同,很難提取出鮮豔的汁液,孩子們的創作熱情漸漸低落。
“我打算調整課程,”淩薇指著園子裡的梧桐葉和鬆果,“用梧桐葉的脈絡做拓印,用鬆果做立體拚貼,再搭配嶽川補充的本土化故事,讓課程既有葉痕ip的核心,又能貼合紐約的自然環境。”
她的調整,始終圍繞“因地製宜”的美育理念,作為視覺設計師,她從不拘泥於固定的創作形式,而是擅長從當地的自然資源裡挖掘靈感。
就像在肯尼亞用椰殼和植物汁液,在古楓村用楓葉和竹片,在紐約,梧桐葉和鬆果也能成為承載童真的藝術載體——這正是葉痕美育模式能在全球推廣的核心:不輸出固定的模板,隻傳遞“自然即素材,熱愛即藝術”的理念。
與此同時,夏晚晴的《童樂地球村》在全球音樂平台正式上線。
上線僅一天,播放量就突破3000萬,評論區裡,滿是來自不同國家的反饋:有紐約孩子用鋼琴彈奏的改編版,有肯尼亞孩子用非洲鼓伴奏的翻唱,還有巴西孩子加入桑巴節奏的創意演繹。
“最驚喜的是,有個荷蘭的孩子,用風車形狀的樂器,演奏了這首曲子,”夏晚晴拿著手機,興奮地給嶽川看視頻,“他說,要把自己家鄉的聲音,也加入到‘地球村’的旋律裡。”
作為專業作曲編曲人,她沒有把這首曲子定義為“成品”,而是特意在平台上開放了旋律素材,邀請全球的孩子進行二次創作。
“最好的音樂,是能激發更多人創作的音樂,”夏晚晴打開音頻編輯軟件,開始整理孩子們的改編作品。
“我打算從中挑選10首最有特色的,製作成《童樂地球村·全球共創版》,作為全球美育聯盟基地的專屬教材,讓每個孩子都能感受到,自己的聲音被看見、被尊重。”
她的想法,很快得到了全球音樂平台的支持,平台特意為她開設了“童樂共創”專區,不僅展示孩子們的改編作品,還同步上線了夏晚晴錄製的“簡易作曲教程”,教孩子們用身邊的自然物品,比如杯子、石頭、樹葉,創作屬於自己的旋律——這讓音樂美育,不再局限於專業的樂器,而是真正走進了每個孩子的日常生活。
馬德裡的工作室裡,林野的紀錄片《童夢跨山海》不僅收獲了高播放量,還入圍了國際紀錄片節的“最佳公益紀錄片”獎項。
“組委會希望我們能帶著紀錄片,去電影節做展映,同時舉辦一場‘跨洋美育論壇’。”
林野對著視頻會議裡的眾人說,“到時候,紐約、肯尼亞、古楓村的美育基地,都可以通過線上連線,分享各自的實踐經驗,讓更多人了解葉痕模式的核心。”
他還收到了一個意外的驚喜:一位來自挪威的導演,看完紀錄片後,主動聯係他,希望能合作拍攝一部以“北極自然美育”為主題的短片,主角是挪威的孩子,用極光、冰川、苔蘚等北極特有的自然元素,創作藝術作品。
“這是葉痕ip首次和國際導演合作,”林野眼裡滿是期待,“我們可以把北極的自然元素,融入動畫劇集的新一季,讓小楓的探險之旅,延伸到更遙遠的北極,也讓全球的孩子,了解北極的自然與文化。”