這章沒有結束,請點擊下一頁繼續閱讀!
“這樣調整後,旋律既有北極的純淨,又有古楓村的溫暖,”夏晚晴摘下耳機,嘴角露出滿意的笑容,“我再把挪威孩子的冰雕創作過程,做成一個短版v,搭配這首交響曲,作為紀錄片的主題曲v,讓全球的孩子都能看到,冰與楓的對話,有多動人。”
紐約的“自然創作園”裡,淩薇正帶著當地的孩子,為“童創循環牆”添加新的元素。
她把挪威孩子寄來的冰雕碎片已經風乾保存),和紐約孩子的梧桐葉拓印、古楓村孩子的楓葉書簽,一起拚貼在梧桐葉脈拚成的全球地圖上——北極的位置,用冰雕碎片點綴,像閃爍的星光;
古楓村的位置,用楓葉書簽裝飾,像燃燒的火焰;紐約的位置,用梧桐葉拓印填充,像溫暖的雲朵。
“這些冰雕碎片,雖然不完整,卻藏著北極孩子的熱愛。”
淩薇蹲在地圖前,對身邊的孩子說,“我們可以在碎片旁邊,寫下自己對北極的祝福,再把這些祝福,通過郵件發給挪威的小朋友,讓他們知道,全世界的孩子,都在關心北極的冰川。”
孩子們立刻拿起彩筆,在冰雕碎片旁邊寫下祝福:“希望冰川不要融化”“北極的北極狐,要好好的”“我們一起守護自然”。
淩薇把這些祝福拍照,發給林野,讓他轉交給挪威的孩子——她的視覺設計,從來不是孤立的藝術創作,而是搭建起全球孩子情感連接的視覺橋梁,讓“自然創作園”真正成為跨洋美育的載體。
馬德裡的工作室裡,周曼正在和動畫團隊,籌備新一季《葉痕奇遇記:北極童夢》的配音工作。
她沒有邀請專業的配音演員,而是發起了“全球童聲配音”活動,邀請古楓村、紐約、肯尼亞、挪威的孩子,為動畫裡的新角色配音。
“挪威的奧拉夫,將由當地的孩子親自配音,他的聲音裡,有北極的純淨;
古楓村的小楓,還是由之前的小宇配音,保留熟悉的童真感,”周曼拿著配音名單,興奮地說,“還有‘楓雪精靈’的配音,我們選了一個既會說中文,又會說英文的中國孩子,她的聲音溫柔又靈動,剛好貼合角色的跨文化屬性。”
她還在動畫裡,加入了很多“全球童創”的細節:“楓雪精靈”的翅膀上,印著古楓村孩子的楓葉童詩;
北極秘境的冰牆上,刻著挪威孩子的冰雕圖案;
紐約的場景裡,出現了“童創循環牆”的縮影——這些細節,讓動畫不再是單純的虛構故事,而是全球孩子共同創作的結晶,讓每個參與其中的孩子,都能感受到自己的熱愛被看見、被尊重。
傍晚時分,古楓村的楓香樹下,嶽川和夏晚晴坐在溪邊的石板上,手裡拿著挪威孩子的苔蘚畫,耳機裡播放著“童夢交響曲”北極篇章的完整版。
旋律裡,冰川的開裂聲、玻璃琴的清澈、孩子們的童聲念白交織在一起,溫柔而有力量。
“你聽,”夏晚晴靠在嶽川的肩膀上,輕聲說,“冰與楓的聲音,真的連在了一起。”
嶽川點頭,看向手機裡林野發來的挪威拍攝片段:孩子們正圍在風乾的冰雕碎片旁,讀著紐約孩子的祝福,臉上滿是笑容。
他沒有說話,隻是輕輕握住夏晚晴的手,心裡清楚,葉痕ip的全文娛之旅,從來沒有固定的終點,就像冰川的水會流淌,楓香的葉會飄落,全球孩子的熱愛與創作,會一直延續下去,在自然與藝術的滋養下,跨越半球,連接成一片溫暖的童夢海洋。
第二天一早,嶽川把新小說的北極章節初稿,發給國際出版社;
夏晚晴帶著“童夢交響曲”的完整版音頻,對接紀錄片的主題曲v製作;
淩薇在紐約,把孩子們的祝福郵件,轉發給挪威的美育基地;
林野在挪威,繼續拍攝孩子們與冰雕的故事;
周曼則開始組織全球孩子的配音彩排——一切都在自然而然地推進,沒有刻意的追趕,隻有對童真的守護,對自然的熱愛,對跨洋美育的執著,溫柔而堅定地,貫穿在每一個細節裡。
喜歡文娛:從平行世界抄作業請大家收藏:()文娛:從平行世界抄作業書更新速度全網最快。