埃德只好默默地走過去,扶住了老人的手臂,卻又忍不住回頭看了斯托貝爾一眼。
“他並不需要你的幫助。”維羅納漫不經心地開口,“至少現在不需要。”
埃德微微一怔便明白過來。
作為正常情況下絕對不可能被請來觀禮的“觀禮者”,他和伊斯受到的關注並不比斯托貝爾少多少,而那些眼神裡,有某些東西是他所熟悉的——排斥和警惕。
那並不僅僅因為伊斯是條龍而他是個牧師。大法師塔裡唯有人類,事實上卻比格里瓦爾更為排外,即使他們跟斯托貝爾交情不錯……即便是在這種時候,他們的“幫助”,大概也未必會受歡迎。
如果還想繼續待在這裡瞭解更多情況,跟在維羅納身邊反而是更合適的。
.
秘銀廳是圖書館中守衛最嚴密的地方之一。藏在這裡的不是珍貴的書籍,而是各種各樣的魔法物品——當然,不是最強大的那些,卻都各具特色。伊斯為此勉為其難地跟了進來,很快就被一件奇怪的東西所吸引。
那看起來像是個怪異的雕像,又像是被拆開的陷阱,許多複雜的零件相互連線咬合,卻完全看不出有什麼用處。
“看出來了嗎?”維羅納縮在舒適的軟椅上,笑眯眯地問。
他問得太過隨意,伊斯便也不自覺地隨口回答:“……這其中根本沒有任何魔法。”
“啊,的確,那更像是個……工具。”
維羅納的語氣輕鬆又隨和,活像變了一個人,反而讓埃德有點渾身發毛。
“只要掌握了方法,不需要你所說的‘魔法’,那東西也能告訴你日月星辰在未來或過去某一刻的位置——雖然能夠預測的星辰不多。”老法師說,“塑石者桑託創造了它……可它放在這裡幾十年,並沒有多少人對它感興趣。畢竟,它能做到的,對一個法師而言,有更簡單的方法可以代替。”
“……那麼,桑託為什麼要創造它?”埃德問道。
“一個恰到何處的問題……跟斯托貝爾一樣,你很擅長與人交談。”維羅納的微笑裡不無揶揄,卻聽不出諷刺,彷彿這個古怪的老人身上所有的彆扭和稜角,都隨著那把被交給斯托貝爾的鑰匙一起消失了。
“因為魔法將不復存在?”埃德索性輕聲繼續。
維羅納卻搖了搖頭,給出與不久之前他自己所說的話完全不同的答案:
“或許形式不同……但魔法將永遠存在。”
埃德若有所思地垂頭,伊斯卻低低地笑了一聲。
“那麼,”他問,“是什麼‘形式’的魔法,讓你明明已經死去……卻還能行動自如?”
.