關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第311章 什麼叫文化輸出?這就是了!

另外——”張潮拿起自己的手機晃了晃:“140個字的書評,不僅可以發表在網站上,還可以用簡訊發給自己的朋友。”

坐在場地後方的讀者陣營歡呼起來,張潮的這個網站簡直就是為了他們量身定製的。

美女小姐姐記者笑道:“那書評人以後的飯碗,可能要保不住了。你剛剛領了「全美書評人獎」,這樣做真的好嗎?”

張潮認真地道:“當然不是,我認為這讓這些書評人真正有機會成為廣大讀者的‘指路明燈’。想想看,以前他們只能透過報紙雜誌上的專欄與讀者見面,而有了我們的網站——

他們甚至可以每個小時都與讀者分享自己對圖書的真實看法!隨時捕捉靈光乍現的一瞬間,這難道不比絞盡腦汁進行長篇大論的輸出更能展現他們的個人魅力嗎?

相信我,書評人也能成為真正的‘明星’!

這是我,送給「全美書評人協會」的一個禮物,感謝他們的肯定,也希望他們能喜歡。”

張潮一番言語之下,包括劉易斯·蘭帕姆在內有專欄作者身份的記者們都心動了。

前幾年興起的部落格浪潮,已經創造出一大批“平民英雄”,許多早期博主只是分享分享日常,就被那些在網際網路上飢渴地尋找新鮮內容的網民們捧上神壇,獲得耀眼的光環和巨大的收益。

張潮的這個網站是否也蘊藏著這樣的機遇?實在太誘人了!

一個記者立刻舉手問出了關鍵性的問題:“那這個網站的網址是什麼?”

張潮伸手從西裝的內袋裡掏出了一根布條,高高舉起以後拉開來,上面幾個明晃晃的字眼盡落眼底:“這個網站的地址很簡單,只有5個字母——

!”

閃光燈一陣噼裡啪啦,剛剛提問的記者又問道:“這……這雖然簡單,但有什麼含義呢?”

張潮聞言內心不禁感嘆,上半場把這些人打一頓果然是正確的決定,這不,下半場一個比一個會問問題,說話又好聽,個個都是人才,超喜歡在(釋出會)裡面的。

張潮笑著解釋道:“既然是給中美兩國讀者的網站,這個網址也結合了中文、英文兩種表達——「wei」,在中文中對應的漢字是「微」,意思是「微小、極少」,象徵網站140個字的發表字數限制。

同時「微」在中文中也有「精妙、深奧」的意思,中國有句老話,叫「微言大義」,意思包含在精煉語言裡的深刻道理,也與我們網站的宗旨有關。

而「bo」,其實就是英文「book」的縮寫。將「wei」和「book」連在一起,就是希望大家能用精煉、雋永的語言,和大洋彼岸的朋友分享閱讀的快樂!

大家既可以用意譯,把這個網站叫「微書」;也可以用音譯,把它叫做「微博」。反正這兩個名字,我都註冊了!”

張潮話說完,現場響起了熱烈的掌聲,不僅是那些讀者,甚至就連一些記者都為張潮這天馬行空的創意和精彩絕倫的解釋給征服了。

中文真是博大精深,一個簡簡單單的「wei(微)」就有這麼深妙的內涵。鼓完掌後,記者們奮筆疾書,把張潮剛剛的闡述給記錄了下來,並且在筆記本上畫了著重號。

張潮看大家這麼熱情,忍不住道:“我們「微博網」的口號就是——i et&ne books to see see!”

這句“通俗易懂”的中式英語,又惹得現場的眾人發出一片大笑聲,效果何止拉滿,直接都拉爆了!

艾麗絲·梅休看著現場熱烈的氣氛,再次哀怨地看了一眼身邊的大衛·米勒,心想這個自己器重的手下,怎麼在張潮這裡就這麼不爭氣呢?

只有再嘆了口氣說道:“我們肯定失去了一個機會!”

這個什麼「微博網」,眼看就是要大火的節奏啊!

隨後就是大衛·米勒將「全美書評人協會最佳獎」的獎章轉交給張潮的儀式了。雖然出版社準備得十分充分,音樂、花朵、燈光都經過精心的設計,隆重又大氣,但是……

所有人都只覺得——索然無味!

緊接著就是簽名售書環節了,場外一下烏泱烏泱地開始往裡湧人,他們早就等急了!